<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki.fan-sub.de/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Garrett</id>
	<title>Fansub-Wiki - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.fan-sub.de/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Garrett"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Spezial:Beitr%C3%A4ge/Garrett"/>
	<updated>2026-04-24T23:30:08Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.6</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=BitTorrent_Tutorial&amp;diff=3202</id>
		<title>BitTorrent Tutorial</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=BitTorrent_Tutorial&amp;diff=3202"/>
		<updated>2008-01-04T00:20:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Räschtchreipung&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Grundvoraussetzungen ==&lt;br /&gt;
=== BitTorrent Client ===&lt;br /&gt;
Hier gibt es verschiedene &#039;&#039;&#039;Clients&#039;&#039;&#039;, welche eure Downloadsoftware darstellen. Als besonders gut haben sich folgende Clients herausgestellt:&lt;br /&gt;
*[[Azureus]]&lt;br /&gt;
*[http://g3torrent.sourceforge.net/ G3 Torrent]&lt;br /&gt;
*[http://www.bitcomet.com/doc/download.htm BitComet]&lt;br /&gt;
*[http://www.utorrent.com/download.php µTorrent]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Torrent File ===&lt;br /&gt;
Diese Datei stellt eine Art Downloadlink für den Client dar. Sie wird benötigt um den richtigen [[Tracker]] zu finden. Ein Tracker ist ein Verteilserver, der benötigt wird um die Benutzer unereinander zu verbinden. Die Downloadverbindung ansich wird nachher direkt von User zu User hergestellt. Die meisten Tracker haben eine sg. Trackerpage, dies ist nichts anderes als eine generierte Webseite, die alle Torrents, die auf diesem Tracker verzeichnet sind auflistet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Einstellungen in der Firewall/Router ===&lt;br /&gt;
Generell ist der Port 6881 als Standard für BitTorrent anzusehen. Allerdings wird er seit einiger Zeit nicht mehr von allen Trackern angenommen, daher sollte man sich einen Port im Bereich von 49152 - 65535 aussuchen. Die Konfiguration der Firewall bzw. des Routers ist allerdings unterschiedlich. Diese Einstellung muss sowohl im Client als auch in der Firewall gleich sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einstellungen für den Client Azureus 2.3.0.6==&lt;br /&gt;
Nach der Installation des Clients [[Azureus]] öffnet sich ein Konfigurationsassistent. Dieser ist relativ einfach zu bedienen und auch eigendlich komplett ausreichend. Die Porteinstellung in Azureus ist auch relativ einfach, man findet sie unter: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tools-&amp;gt;Konfiguration&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In das Feld &#039;&#039;&#039;Eingehender TCP-Port&#039;&#039;&#039; gibt man nun den ausgewählten Port, den man auch in der Firewall/Router eingetragen hat ein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Falls man eine relativ schnelle Leitung hat kann man noch die Warteschlange vergrößern, dies ist allerdings nicht notwendig wenn man nur max 1 Datei gleichzeitig laden möchte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tip:&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;max. gleichzeitige Downloads&#039;&#039;&#039; auf 0&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;max. aktive Torrents&#039;&#039;&#039; auf 0&lt;br /&gt;
somit wird der Wert auf unbegrenzt gesetzt. Allerdings sollte man es dann nicht mit dem gleichzeitigen Download übertreiben, denn um so mehr Downloads gleichzeitig laufen, desto langsamer werden sie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um die Einstellungen zu speichern wählt man &#039;&#039;&#039;speichern&#039;&#039;&#039; aus schließt die Konfiguration mit dem &#039;&#039;X&#039;&#039; auf der Registerkarte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Download von Dateien ==&lt;br /&gt;
Hat man einen BitTorrent Client installiert, so ist der Download von Dateien recht einfach. Man wählt auf einer Webseite oder &#039;&#039;&#039;Trackerpage&#039;&#039;&#039; den jeweiligen &#039;&#039;Torrent File&#039;&#039; aus. Anschließend wird sich der Client mit einem Fenster, welches den Speicherort für die Datei abfragt melden. Der Download beginnt sobald der Button &#039;&#039;&#039;OK&#039;&#039;&#039; bzw. &#039;&#039;&#039;Speichern&#039;&#039;&#039; geklickt wurde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Geschwindigkeit des Downloads === &lt;br /&gt;
Die Geschwindigkeit des Downloads richtet sich nach den mit dir verbunden Clients. Um so mehr Clients verbunden sind umso höher kann die Geschwindigkeit sein.&lt;br /&gt;
Hier ist auch zu sehen, dass es nötig ist, dass jeder, der eine Datei mit BitTorrent lädt, danach den Download aktiv lässt und somit die Datei an andere Benutzer weiterverteilt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Begriffserklärung ==&lt;br /&gt;
*Client: Downloadsoftware&lt;br /&gt;
*Tracker: Verteilserver&lt;br /&gt;
*Torrent-File: Art Downloadlink für eine Datei&lt;br /&gt;
*Batchtorrent: Auch ein Torrent-File, das aber gleich mehrere Dateien in einem eigenen Ordner lädt&lt;br /&gt;
*Seeding: Verteilen von Downloads (Hochladen ins Internet)&lt;br /&gt;
*Leeching (Download): Herunterladen von Dateien&lt;br /&gt;
*Traffic: Datenverkehr, der erzeugt wird beim Herunterladen und Hochladen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Datenübertragung]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=3200</id>
		<title>Produktions-Credits</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=3200"/>
		<updated>2007-12-30T13:59:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: &amp;quot;normalere&amp;quot; Übersetzung für gensaku&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dieses Dokument enthält eine Liste von &#039;&#039;&#039;Zuständigkeitsbereichen&#039;&#039;&#039; bei der Produktion eines Anime, wie sie im Rahmen der Credits-Angaben am Anfang bzw. Ende eines Animes eingeblendet werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie kann als Hilfsmittel bei der Orientierung dienen, wo innerhalb dieser Credits die für das Publikum möglicherweise interessanten Angaben zu finden sind (etwa die Namen der Charaktere und deren Seiyuu, Angaben über Titel und Interpreten von OP- und ED-Song usw.); solche Angaben können beim Untertiteln eines Animes auch dann sinnvoll sein, wenn die Fansubber nicht vorhaben, die gesamten Credits zu übersetzen (etwa wenn es darum geht, die korrekte Schreibweise der Charakternamen zu finden).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E5%88%B6%E4%BD%9C アニメーション制作] &#039;&#039;(animeeshon seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93 美術] &#039;&#039;(bijutsu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art&#039;&#039;&#039; (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E3%83%87%E3%82%B6%E3%82%A4%E3%83%B3 美術デザイン] &#039;&#039;(bijutsu dezain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E7%9B%A3%E7%9D%A3 美術監督] &#039;&#039;(bijutsu kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Director&#039;&#039;&#039; (Künstlerischer Leiter)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8F%B0%E8%A9%9E%E7%B7%A8%E9%9B%86 台詞編集] &#039;&#039;(daishi henshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Rollentext-Bearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%BD%A9%E8%89%B2 デジタル彩色] &#039;&#039;(dejitaru saishoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Farbgebung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%90%88%E6%88%90 デジタル合成] &#039;&#039;(dejitaru gousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Synthese&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
デサインワークス &#039;&#039;(dezain waakusu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Design Works&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] &#039;&#039;(douga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] チェック &#039;&#039;(douga chekku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Check&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B5%B5%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%86 絵コンテ] &#039;&#039;(ekonte)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Storyboard&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
エンディングテーム &#039;&#039;(endingu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Ending Theme&#039;&#039;&#039; (ED-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E6%8A%80%E4%BA%8B%E5%8B%99 演技事務] &#039;&#039;(engi jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting&#039;&#039;&#039; (Besetzung der Sprecher-Rollen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E5%87%BA%E5%8A%A9%E6%89%8B 演出助手] &#039;&#039;(enshutsu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie-Assistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%95%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%83%A0 フィルム] &#039;&#039;(firumu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E7%94%BB 原画] &#039;&#039;(genga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalbild&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E4%BD%9C 原作] &#039;&#039;(gensaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalwerk&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;Nach dem Manga/Roman/etc. von ...&amp;quot;)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%8F%BE%E5%83%8F 現像] &#039;&#039;(genzou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film-Entwicklung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%83%8C%E6%99%AF 背景] &#039;&#039;(haikei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kulissen&#039;&#039;&#039; (Hintergrundbilder)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%85%8D%E7%B5%A6 配給] &#039;&#039;(haikyuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Distribution&#039;&#039;&#039; (Verteilung / Vertrieb)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E6%9B%B2 編曲] &#039;&#039;(henkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Arrangement&#039;&#039;&#039; (Bearbeitung eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86 編集] &#039;&#039;(henshuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktion&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86%E5%8A%A9%E6%89%8B 編集助手] &#039;&#039;(henshu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionsassistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E6%8C%87%E5%AE%9A 色指定] &#039;&#039;(iro shitei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Spezifikation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E4%BF%AE 監修] &#039;&#039;(kanshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionelle Leitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E7%9D%A3 監督] &#039;&#039;(kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BC%81%E7%94%BB 企画] &#039;&#039;(kikaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Entwurf&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%A3%B0%E3%81%AE%E5%87%BA%E6%BC%94 声の出演] &#039;&#039;(koe no shutsuen)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Seiyuu&#039;&#039;&#039; (Stimmen der auftretenden Charaktere / Synchronsprecher)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%B0%8F%E7%89%A9%E6%9C%8D%E8%A3%85%E8%A8%AD%E5%AE%9A 小物服装設定] &#039;&#039;(komono  fukusou settei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Requisiten-Entwurf&#039;&#039;&#039; (eigentlich: &amp;quot;Einrichtung von kleinen Dingen und Kleidung&amp;quot; / Requisite)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%84%9A%E6%9C%AC 脚本] &#039;&#039;(kyaku hon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Drehbuch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャラクタデサイン / キャラクターデサイン &#039;&#039;(kyarakuta desain / kyarakutaa desain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Character Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャスティング [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyasuteingu kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャスト &#039;&#039;(kyasuto)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Cast&#039;&#039;&#039; (Rollen und ihre Sprecher)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;in Zusammenarbeit mit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%8D%E3%82%AC%E7%B7%A8%E9%9B%86 ネガ編集] &#039;&#039;(nega henshuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Negativ-Edit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E6%A5%BD 音楽] &#039;&#039;(ongaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musik&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E7%9B%A3%E7%9D%A3 音響監督] &#039;&#039;(onkyou kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Director&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響] コーディネーター &#039;&#039;(onkyou koudineetaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Coordinator&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響効果] &#039;&#039;(onkyou kouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Effects&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C 音響制作] &#039;&#039;(onkyou seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 音響制作協力] &#039;&#039;(onkyou seisaku kouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
オープニイング テーム &#039;&#039;(opuningu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Opening Theme&#039;&#039;&#039; (OP-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%82%B8%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%82%B5%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E7%99%BA%E5%A3%B2 オリジナル サウンド トラック 発売] &#039;&#039;(orijinaru saundo torakku hatsubai)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Original-Soundtrack / Vertrieb&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
プロチューサー / プロデューサー &#039;&#039;(purochuusaa / purodyuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
リレコ &#039;&#039;(rireko)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Re-Recording&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3 録音] &#039;&#039;(rokuon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Tonaufzeichnung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E8%AA%BF%E6%95%B4 録音調整] &#039;&#039;(rokuon chousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Recording Adjustment&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%B8%E3%82%AA 録音スタジオ] &#039;&#039;(rokuon sutajio)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmestudio&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C 作曲] &#039;&#039;(sakkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Komposition&#039;&#039;&#039; (eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%94%BB%E7%9B%A3%E7%9D%A3 作画監督] &#039;&#039;(sakuga kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E8%A9%A9 作詩] &#039;&#039;(sakushi)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Lyrics&#039;&#039;&#039; (Text eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1 撮影] &#039;&#039;(satsuei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Fotografie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1%E7%9B%A3%E7%9D%A3 撮影監督] &#039;&#039;(satsuei kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmeleitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C 製作] &#039;&#039;(seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktion&#039;&#039;&#039; (des Gesamtwerks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C%E7%B7%A8%E6%88%90 製作編成] &#039;&#039;(seisaku hensei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Organisation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E4%BA%8B%E5%8B%99 制作事務] &#039;&#039;(seisaku jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktionsbüro&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 制作協力] &#039;&#039;(seisaku kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kooperation beim Gesamtwerk&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C 制作]プロデューサー &#039;&#039;(seisaku purodyuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E9%80%B2%E8%A1%8C 制作進行] &#039;&#039;(seisaku shinkou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Work Advancement&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E6%8B%85%E5%BD%93 制作担当] &#039;&#039;(seisaku tantou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Verantwortung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%AE%A3%E4%BC%9D 宣伝] &#039;&#039;(senden)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Werbung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%81%B8%E6%9B%B2 選曲] &#039;&#039;(senkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musikauswahl&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A8%AD%E5%AE%9A%E7%AE%A1%E7%90%86 設定管理] &#039;&#039;(settei kanri)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Setting Management&#039;&#039;&#039; (steht so in ANN...)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A 仕上] &#039;&#039;(shiage)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Nachbearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A%E6%A4%9C%E6%9F%BB 仕上検査] &#039;&#039;(shiage kensa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Qualitätskontrolle&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E5%BD%A9%E8%A8%AD%E8%A8%88 色彩設計] &#039;&#039;(shikisai sekkei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA%E6%A7%8B%E6%88%90 シリーズ構成] &#039;&#039;(shiriizu kouzei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufbau der Serie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%B8%BB%E9%A1%8C%E6%AD%8C 主題歌] &#039;&#039;(shudaika)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Titelsong&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%8F%E7%9B%A3%E7%9D%A3 総監督] &#039;&#039;(soukantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Generaldirektor&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%AB タイトル] リス [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%AF ワーク] &#039;&#039;(taitoru risu waaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Title Lithography Work&#039;&#039;&#039; (Künstlerische Gestaltung des Titel-Logos)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%89%B9%E6%AE%8A%E5%8A%B9%E6%9E%9C 特殊効果] &#039;&#039;(tokushu kouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Spezialeffekte&#039;&#039;&#039; (auch 特効 - &#039;&#039;tokkou&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
トレスマシン &#039;&#039;(toresu mashin)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Trace Machine&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%AD%8C 歌] &#039;&#039;(uta)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Gesang&#039;&#039;&#039; (eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%9B%A3%E8%A3%9C%E4%BD%90 作監補佐] &#039;&#039;(sak(k)an hosa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions &amp;amp; Regie-Assistenz&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Anime]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:IRC_Tutorial&amp;diff=3089</id>
		<title>Diskussion:IRC Tutorial</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:IRC_Tutorial&amp;diff=3089"/>
		<updated>2007-12-15T19:37:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== nickserv-euirc ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;Voraussetzung ist das der Server auch NickServ hat! (ist z.B. bei EuIRC nicht der Fall)&amp;quot;&lt;br /&gt;
hat euirc sehr wohl...&lt;br /&gt;
--Garrett 20:37, 15. Dez 2007 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Benutzer:Garrett&amp;diff=3079</id>
		<title>Benutzer:Garrett</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Benutzer:Garrett&amp;diff=3079"/>
		<updated>2007-11-13T19:19:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;A Project a day keeps the deadline away. ( Nicht, dass ich mich daran halten würde, aber ich mag den Spruch. )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fragen zu Japanisch sind willkommen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Pr%C3%BCfsummen-Guide_mit_HashTab&amp;diff=3070</id>
		<title>Prüfsummen-Guide mit HashTab</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Pr%C3%BCfsummen-Guide_mit_HashTab&amp;diff=3070"/>
		<updated>2007-11-05T23:57:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Kategorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dieser Guide ist für alle, die sich schon immer mal gefragt haben, was eigentlich dieses 8-stellige Buchstaben-Zahlen-Kombination nach dem Akronym &#039;&#039;&#039;CRC&#039;&#039;&#039; ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Theorie... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf [[Anime-Fansubs]] sind in den Release-Infos der gesubten Folgen neben den Episoden-Titel, Dateigröße, usw. ist unter anderem auch sowas wie &#039;&#039;&#039;&amp;lt;code&amp;gt;crc: 9F7E6D5C&amp;lt;/code&amp;gt;&#039;&#039;&#039; zu finden. Eine kleine aber nicht ganz unbedeutende Information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[http://de.wikipedia.org/wiki/Zyklische_Redundanzpr%C3%BCfung CRC]&#039;&#039;&#039; steht für &#039;&#039;&#039;C&#039;&#039;&#039;yclic &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;edundancy &#039;&#039;&#039;C&#039;&#039;&#039;heck (engl. für &#039;&#039;zyklische Redundanzprüfung&#039;&#039;) und ist eine einfache [http://de.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%BCfsumme Prüfsumme]. Vereinfacht kann man sagen, das Prüfsummen dazu dienen, die Unversehrtheit einer Datei darzustellen. Durch einen festgeschriebenen mathematischen Algorithmus wird ein Hash-Wert (in unserem Fall der CRC-Wert) ermittelt. Jedes mal, wenn ein Hash-Wert einer bestimmten Datei ermittelt wird, ist der Hash-Wert dieser Datei identisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf [[Anime-Fansubs]] steht der CRC-Wert, den die [[Fansubgruppe]] für eine bestimmte Datei (XviD- oder H.264-Video) eingetragen hat. Lade diese Datei bspw. über [[BitTorrent]] oder [[IRC]], so &amp;lt;u&amp;gt;muss&amp;lt;/u&amp;gt; bei der Berechnung des Hash-Wertes der Original-Kopie (die heruntergeladen wurde) der selbe Hash-Wert herauskommen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ist dies nicht der Fall, kann das zwei Gründe haben:&lt;br /&gt;
# Die heruntergeladene Datei ist kaputt (höchstwahscheinlich)&lt;br /&gt;
# Der original CRC-Wert (auf [[Anime-Fansubs]] oder der Gruppen-Homepage) stimmt nicht (unwahrscheinlich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und hier ergibt sich auch, wozu das ganze gut ist. Wenn mein selbstberechneter Hash-Wert mit dem angegebenen übereinstimmt ist alles in Ordnung. Das ganze dient als Überprüfung. Die heruntergeladene Datei entspricht exakt der Datei desjenigen, der auch den Hash-Wert ermittelt hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ... und Praxis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.beeblebrox.org/hashtab/ Homepage von HashTab]   (Auch wenn die Homepage auf Englisch ist, das Programm ist auf Deutsch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Installation ===&lt;br /&gt;
*Einschränkung: Nur für Windows 98 / XP / Vista&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf &#039;&#039;&amp;quot;Download HashTab v1.x for x32&amp;quot;&#039;&#039; klicken (es sei den du hast ein 64Bit-Windows), die &#039;&#039;&amp;quot;hashtab_setup.exe&amp;quot;&#039;&#039; herunterladen und mit Doppelklick die Installation starten. Das Setup führt dich durch die Installation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bedienung ===&lt;br /&gt;
*Wähle ein beliebige Datei aus, Rechtsklick und Aufruf von &#039;&#039;&amp;quot;Eigenschaften&amp;quot;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Es öffnet sich &#039;&#039;&amp;quot;Eigenschaften für [Deine Datei]&amp;quot;&#039;&#039;. Neu ist der letzte Reiter mit dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Hashwerte&amp;quot;&#039;&#039;. Bei Auswahl von diesem beginnt sofort die Berechnung der Hash-Werte. Je nach Größe der Datei und Performance der Festplatte kann das einen Moment dauern.&lt;br /&gt;
*Kopiere (bitte nicht von Hand eintippen, Fehlerquelle) den Original-Hashwert in das leere Feld unterhalb der entsprechenden Hash-Methode (hier CRC32) und klicke auch &#039;&#039;&amp;quot;Vergleichen...&amp;quot;&#039;&#039;. Es erscheint eine Meldung ob die Hash-Werte gleich sind oder nicht.&lt;br /&gt;
*HashTab v1.x berechnet die Hash-Werte für [http://de.wikipedia.org/wiki/Message-Digest_Algorithm_5 MD5], [http://de.wikipedia.org/wiki/Secure_Hash_Algorithm SHA1] und [http://de.wikipedia.org/wiki/Zyklische_Redundanzpr%C3%BCfung CRC32] gleichzeitig, was sich jedoch in v2.x ändern wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anmerkung ==&lt;br /&gt;
* Nicht unerwähnt zu lassen ist, dass HashTab nur eines von viele Programmen zur Hash-Ermittlung darstellt. Beliebt ist unter anderem auch [http://www.jonelo.de/java/jacksum/index_de.html Jacksum], das u.a. auch mit [http://de.wikipedia.org/wiki/Simple_File_Verification SFV-Dateien] umgehen kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Datenübertragung]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Software]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Untertitel&amp;diff=3063</id>
		<title>Diskussion:Untertitel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Untertitel&amp;diff=3063"/>
		<updated>2007-11-04T20:34:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: gelöscht, weil erledigt&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Untertitel&amp;diff=3062</id>
		<title>Untertitel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Untertitel&amp;diff=3062"/>
		<updated>2007-11-04T20:33:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Diverses + Layout&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[image:Untertitel.jpg|right|thumb|Untertitel eines [[Fansub|Fansubs]]]]&#039;&#039;&#039;Untertitel&#039;&#039;&#039; (auch &amp;quot;&#039;&#039;Subs&#039;&#039;&amp;quot; oder &amp;quot;&#039;&#039;Subtitles&#039;&#039;&amp;quot; genannt) sind eine der beiden Möglichkeiten, Videos mit fremdsprachigem Audiotrack zu lokalisieren, also z.B. einen Anime mit japanischer Audiospur für Personen, die nur Deutsch verstehen, verständlich zu machen. Die andere Möglichkeit ist die [[Synchronisation]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Fansubgruppe|Fansubgruppen]] nehmen [[Raw|Raws]] mit dem uneditierten Anime, welcher in japanischer Sprache vorliegt, übersetzen diese in eine für das Zielpublikum verständliche Sprache wie z.B. Englisch oder Deutsch und fügen diese Übersetzung dann in Form von Untertiteln in die [[Raw]] ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt zwei Arten von Untertiteln, [[Hardsubs]] und [[Softsubs]], welche beide [[Unterschiede zwischen Hard- und Softsubs|Vor- und Nachteile]] haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Hardsubs]]&lt;br /&gt;
* [[Softsubs]]&lt;br /&gt;
* [[Synchronisation]]&lt;br /&gt;
* [[Unterschiede zwischen Hard- und Softsubs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Allgemeines]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=XDCC&amp;diff=3060</id>
		<title>XDCC</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=XDCC&amp;diff=3060"/>
		<updated>2007-11-04T20:04:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Layout + Diverses&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[image:XDCC_Listing.png|right|thumb|Dateilisting eines XDCC-Bots]]&#039;&#039;&#039;XDCCs&#039;&#039;&#039; sind Bots in [[IRC]]-[[Channel|Channels]]. Über sie kann man mittels IRC Dateien insbesondere die [[Releases]] der einzelnen [[Gruppe|Gruppen]] beziehen. Diese XDCC Bots stellen neben [[Direct Downloads]] und [[BitTorrent]] die dritte Möglichkeit dar, an [[Fansub|Fansubs]] zu kommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für eine einsteigerfreundliche Erklärung zum Downloaden von Fansubs via XDCCs siehe das [[XDCC Tutorial]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Technisches ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meist wird für die XDCCs das &#039;&#039;Iroffer&#039;&#039;-Skript und Modifikationen davon benutzt. Es gibt ein Dateilisting, sprich eine Auflistung aller verfügbaren Dateien, per &amp;quot;&#039;&#039;xdcc list&#039;&#039;&amp;quot; Kommando oder auf einer Internetseite deren Adresse regelmäßig im Channel gepostet wird bzw. auf der Homepage der jeweiligen Gruppe direkt verlinkt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einen Dateitransfer startet man mit dem Befehl &amp;quot;&#039;&#039;xdcc send #&#039;&#039;&amp;quot; oder &amp;quot;&#039;&#039;xdcc get #&#039;&#039;&amp;quot;, gefolgt von der gewünschten Packnummer aus dem Dateilisting. Zum Einsatz kommt beim Dateitransfer das sogenannte DCC-Protokoll (&amp;quot;&#039;&#039;Direct Client-to-Client&#039;&#039;&amp;quot;), das eine direkte Verbindung zwischen XDCC-Bot und Benutzer herstellt, d.h. die Verbindung ist serverlos (im Gegensatz zu [[IRC]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie man selbst so einen XDCC Server aufsetzen kann, wird hier im [[Iroffer Tutorial]] beschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vor- und Nachteile ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hohe Downloadgeschwindigkeiten, da keine P2P-Technik zum Einsatz kommt und oft eine breitbandige Anbindung vorliegt&lt;br /&gt;
*Hohe monatliche Kosten für Botbetreiber aufgrund des immensen Traffics&lt;br /&gt;
*Komplizierte und unkomfortable Handhabung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Distro]]&lt;br /&gt;
* [[Iroffer Tutorial]]&lt;br /&gt;
* [[XDCC Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://de.wikipedia.org/wiki/XDCC XDCC Definition bei Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Datenübertragung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub&amp;diff=3059</id>
		<title>Fansub</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub&amp;diff=3059"/>
		<updated>2007-11-04T19:57:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: /* Verbreitung */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Fansubs&#039;&#039;&#039; bezeichnen von Fans untertitelte Videos. Im Allgemeinen bezieht sich diese Bezeichnung auf Animes mit [[Untertitel|Untertiteln]]. Heutzutage versteht man unter Fansubs hauptsächlich [[Digisubs]], während früher fast ausschließlich analoge Fansubs auf VHS-Kassetten gemeint waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hintergrund ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rechtlich gesehen sind alle Fansubs illegal. Während es in der englischen Community, deren Fansubs im deutschen Raum auch als [[Engsubs]] bezeichnet werden, sowohl [[Fansubgruppe|Fansubgruppen]] gibt, die [[Lizenz|lizenzierte]] als auch unlizenzierte Animes [[subben]], halten sich die deutschen Gruppen an einen [[Ehrenkodex]] und untertiteln vornehmlich unlizenziertes Material.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Motivation und Geschichte ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Motivation der Fansubber besteht im Wesentlichen darin, anderen Gleichgesinnten das Hobby &#039;Anime&#039; und die Begeisterung dafür näher zu bringen. Entstanden sind die ersten Fansubs zu einer Zeit, als es nur wenige in die jeweilige Landessprache übersetzte Animes gab und nur wenige Unternehmen spärlich Serien und Filme veröffentlichten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da heutzutage in den USA ein Großteil aller in Japan veröffentlichten Animes untertitelt und meist auch mit [[Synchro]] erhältlich ist und die meisten neu anlaufenden Serien nur wenig später in den USA auf DVD veröffentlicht werden, kam in jüngster Vergangenheit die Diskussion auf, inwiefern Fansubs heutzutage überhaupt noch benötigt werden - denn das ursprüngliche Bestreben war es, bestimmte Serien durch die von Fans untertitelten Folgen so beliebt zu machen, dass sich eine kommerzielle Veröffentlichung für einen lokalen Anime-Distributor rentiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entstehung ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zuallererst einigt sich die Gruppe auf ein Projekt, sprich einen Anime, den sie [[fansubben]] will.&lt;br /&gt;
*Als nächstes besorgt der [[Rawprovider]] das oder die [[Raw|Raws]].&lt;br /&gt;
*Daraufhin macht sich der [[Übersetzer]] ans Werk und übersetzt den Anime ins Deutsche.&lt;br /&gt;
*Nun [[Timen|timet]] der [[Timer]] die Untertitel, woraufhin&lt;br /&gt;
*der [[Editor]] sie korrekturliest. (Alternativ kann auch erst [[Editieren|editiert]] werden, bevor getimet wird.)&lt;br /&gt;
*Als Vorletztes [[Encoden|encodet]] der [[Encoder]] das Video, bindet also die Untertitel in das Video ein.&lt;br /&gt;
*Als Letztes überprüft der [[Quality Checker]] das Ergebnis und gibt den Fansub entweder zur Veröffentlichung frei oder bemängelt Fehler, die korrigiert werden.&lt;br /&gt;
*Nach einem erneuten Encode und [[Quality Check]] wird der Fansub dann über die [[Distro]] veröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verbreitung ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heutzutage weit verbreiteten [[Digisubs]] werden vornehmlich mittels Peer-to-Peer Applikationen wie [[BitTorrent]] und [[eMule]] verteilt und bezogen, sie sind aber auch meist in entsprechenden [[IRC]] Channels mittels [[XDCC]] erhältlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die meißten Gruppen kümmern sich selbst um die [[Distro|Verteilung]] ihrer [[Releases]] und stellen deren Verbreitung ein, sobald ein Titel lizenziert wurde. Aktuelle Releases tragen viele Gruppen bei [[Anime-Fansubs]] ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Siehe auch:&#039;&#039; [[Fandub]], [[Scanlation]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://de.wikipedia.org/wiki/Fansub Fansubdefinition bei Wikipedia]&lt;br /&gt;
*[http://anime-fansubs.de/ Anime-Fansubs Community mit Fansubeinträgen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Allgemeines]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub&amp;diff=3058</id>
		<title>Fansub</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub&amp;diff=3058"/>
		<updated>2007-11-04T19:57:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: /* Verbreitung */ npov&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Fansubs&#039;&#039;&#039; bezeichnen von Fans untertitelte Videos. Im Allgemeinen bezieht sich diese Bezeichnung auf Animes mit [[Untertitel|Untertiteln]]. Heutzutage versteht man unter Fansubs hauptsächlich [[Digisubs]], während früher fast ausschließlich analoge Fansubs auf VHS-Kassetten gemeint waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hintergrund ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rechtlich gesehen sind alle Fansubs illegal. Während es in der englischen Community, deren Fansubs im deutschen Raum auch als [[Engsubs]] bezeichnet werden, sowohl [[Fansubgruppe|Fansubgruppen]] gibt, die [[Lizenz|lizenzierte]] als auch unlizenzierte Animes [[subben]], halten sich die deutschen Gruppen an einen [[Ehrenkodex]] und untertiteln vornehmlich unlizenziertes Material.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Motivation und Geschichte ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Motivation der Fansubber besteht im Wesentlichen darin, anderen Gleichgesinnten das Hobby &#039;Anime&#039; und die Begeisterung dafür näher zu bringen. Entstanden sind die ersten Fansubs zu einer Zeit, als es nur wenige in die jeweilige Landessprache übersetzte Animes gab und nur wenige Unternehmen spärlich Serien und Filme veröffentlichten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da heutzutage in den USA ein Großteil aller in Japan veröffentlichten Animes untertitelt und meist auch mit [[Synchro]] erhältlich ist und die meisten neu anlaufenden Serien nur wenig später in den USA auf DVD veröffentlicht werden, kam in jüngster Vergangenheit die Diskussion auf, inwiefern Fansubs heutzutage überhaupt noch benötigt werden - denn das ursprüngliche Bestreben war es, bestimmte Serien durch die von Fans untertitelten Folgen so beliebt zu machen, dass sich eine kommerzielle Veröffentlichung für einen lokalen Anime-Distributor rentiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entstehung ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zuallererst einigt sich die Gruppe auf ein Projekt, sprich einen Anime, den sie [[fansubben]] will.&lt;br /&gt;
*Als nächstes besorgt der [[Rawprovider]] das oder die [[Raw|Raws]].&lt;br /&gt;
*Daraufhin macht sich der [[Übersetzer]] ans Werk und übersetzt den Anime ins Deutsche.&lt;br /&gt;
*Nun [[Timen|timet]] der [[Timer]] die Untertitel, woraufhin&lt;br /&gt;
*der [[Editor]] sie korrekturliest. (Alternativ kann auch erst [[Editieren|editiert]] werden, bevor getimet wird.)&lt;br /&gt;
*Als Vorletztes [[Encoden|encodet]] der [[Encoder]] das Video, bindet also die Untertitel in das Video ein.&lt;br /&gt;
*Als Letztes überprüft der [[Quality Checker]] das Ergebnis und gibt den Fansub entweder zur Veröffentlichung frei oder bemängelt Fehler, die korrigiert werden.&lt;br /&gt;
*Nach einem erneuten Encode und [[Quality Check]] wird der Fansub dann über die [[Distro]] veröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verbreitung ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heutzutage weit verbreiteten [[Digisubs]] werden vornehmlich mittels Peer-to-Peer Applikationen wie [[BitTorrent]] und [[eMule]] verteilt und bezogen, sie sind aber auch meist in entsprechenden [[IRC]] Channels mittels [[XDCC]] erhältlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die meißten Gruppen kümmern sich selbst um die [[Distro|Verteilung]] ihrer [[Releases]] und stellen deren Verbreitung ein, sobald ein Titel lizenziert wurde. Aktuelle Releases tragen viele Gruppen meist bei [[Anime-Fansubs]] ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Siehe auch:&#039;&#039; [[Fandub]], [[Scanlation]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://de.wikipedia.org/wiki/Fansub Fansubdefinition bei Wikipedia]&lt;br /&gt;
*[http://anime-fansubs.de/ Anime-Fansubs Community mit Fansubeinträgen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Allgemeines]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=BitTorrent&amp;diff=3056</id>
		<title>BitTorrent</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=BitTorrent&amp;diff=3056"/>
		<updated>2007-11-04T16:41:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Diverses&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;BitTorrent&#039;&#039;&#039; ist eine Peer-to-Peer Filesharing-Technologie, die sich unter anderem bei der Verbreitung von [[Fansubs]] großer Beliebtheit erfreut. Die meisten [[Gruppe|Gruppen]] bieten ihre [[Releases]] u.a. per BitTorrent an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Eine Datei downloaden ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuallererst benötigt man einen BitTorrent Client wie [[Azureus]], also das eigentliche Programm zum Downloaden. Hat man sich für einen der zahlreichen existierenden Clients entschieden und diesen installiert, dann browst man auf die Homepage derjenigen Gruppe, von der man einen Fansub haben möchte. Meistens gibt es auf deren Seiten dann eine Unterseite namens &amp;quot;Torrents&amp;quot; oder &amp;quot;BitTorrent&amp;quot;. Dort klickt man dann auf den Link für die entsprechende Datei, die man downloaden möchte. In der Regel startet nun der BitTorrent Client sofort seine Arbeit und lädt die Datei selbstständig ohne weiteres Zutun herunter &#039;&#039;oder&#039;&#039; der Browser fragt nach dem Klicken auf den Link, wohin eine Datei mit der Endung &#039;&#039;&#039;.torrent&#039;&#039;&#039; gespeichert werden soll (welche dieser beiden Reaktionen auftreten soll, kann man eventuell im eigenen Webbrowser einstellen). Diese Datei muss dann einfach heruntergeladen und per Doppelklick an den BitTorrent Client übergeben werden, welcher danach den Download beginnt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wichtig:&#039;&#039;&#039; Sollte der BitTorrent Client &amp;quot;0 Seeds&amp;quot; für eine Datei anzeigen, dann steht (ggf. nur vorübergehend) keine Datenquelle zur Verfügung, welche diese Datei anbietet; folglich kann die Datei &#039;&#039;zu diesem Zeitpunkt&#039;&#039; auch nicht gedownloadet werden. Ähnliches gilt, wenn der Client sagt, dass der &amp;quot;Tracker&amp;quot; (ein Vermittlungsrechner zwischen Datenquellen und Downloadern) offline oder nicht erreichbar ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Technischer Hintergrund ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuerst erstellt ein [[Distro|Distributor]] zu einer oder mehreren Dateien, die er mittels BitTorrent verteilen will, eine .torrent-Datei. Diese ist nur wenige Kilobyte groß und beinhaltet unter anderem die folgenden beiden Informationen: Die Prüfsummen der Datei(en), die eine Kontrolle ermöglichen, ob der Download fehlerfrei erfolgt ist, und eine bzw. mehrere Trackeradressen.&lt;br /&gt;
Diese kleine .torrent-Datei bietet derjenige, der die eigentliche(n) Datei(en) verteilen will, im Netz zum Download an. Öffnet man nun diese .torrent-Datei mit seinem BitTorrent Client, so verbindet dieser sich mit einem derjenigen Tracker, deren Adressen in der .torrent-Datei stehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieser Tracker schickt nun die IP-Adressen anderer BitTorrent Clients, die diese Datei downloaden (oder auch nur uploaden), an den neuen Client und dieser beginnt nun damit mit den anderen Clients, untereinander Teile der Datei auszutauschen, so dass jeder sie schließlich vollständig erhält.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wichtig ist, dass immer mindestens eine Person im Netzwerk die Datei komplett hat (ein sogenannter &#039;&#039;&#039;[[Seed]]&#039;&#039;&#039;), sonst können die anderen, welche die Datei nur unvollständig besitzen (sogenannte &#039;&#039;&#039;[[Peer|Peers]]&#039;&#039;&#039;), diese Datei nicht vollständig downloaden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neuere Clients unterstützen auch [[DHT]], um zusätzliche Informationen untereinander auszutauschen oder im Falle eines Trackerausfalles weiterhin Clientadressen austauschen zu können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent BitTorrent in Wikipedia]&lt;br /&gt;
* [[BitTorrent Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.bittorrent.com/ Seite des Offiziellen BitTorrent Clients]&lt;br /&gt;
*[http://azureus.sourceforge.net/ Offizielle Seite des &amp;quot;Azureus&amp;quot; Clients]&lt;br /&gt;
*[http://pingpong-abc.sourceforge.net/ Offizielle Seite des &amp;quot;ABC&amp;quot; Clients]&lt;br /&gt;
*[http://www.bitcomet.com/ Offizielle Seite des &amp;quot;BitComet&amp;quot; Clients]&lt;br /&gt;
*[http://www.bittornado.com/ Offizielle Seite des &amp;quot;BitTornado&amp;quot; Clients]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Datenübertragung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Bit_Torrent&amp;diff=3055</id>
		<title>Bit Torrent</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Bit_Torrent&amp;diff=3055"/>
		<updated>2007-11-04T16:29:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Bit Torrent wurde nach BitTorrent verschoben&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#redirect [[BitTorrent]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=BitTorrent&amp;diff=3054</id>
		<title>BitTorrent</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=BitTorrent&amp;diff=3054"/>
		<updated>2007-11-04T16:29:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Bit Torrent wurde nach BitTorrent verschoben&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Bit Torrent&#039;&#039;&#039; ist eine Peer-to-Peer Filesharing-Technologie, die sich unter anderem bei der Verbreitung von [[Fansubs]] großer Beliebtheit erfreut. Die meisten [[Gruppe|Gruppen]] bieten ihre [[Releases]] per Bit Torrent an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Eine Datei downloaden ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuallererst benötigt man einen Bit Torrent Client wie [[Azureus]], also das eigentliche Programm zum Downloaden. Hat man sich für einen der zahlreichen existierenden Clients entschieden und diesen installiert, dann browst man auf die Homepage derjenigen Gruppe, von der man einen Fansub haben möchte. Meistens gibt es auf deren Seiten dann eine Unterseite namens &amp;quot;Torrents&amp;quot; oder &amp;quot;Bit Torrent&amp;quot;. Dort klickt man dann auf den Link für die entsprechende Datei, die man downloaden möchte. In der Regel startet nun der Bit Torrent Client sofort seine Arbeit und lädt die Datei selbstständig ohne weiteres Zutun herunter &#039;&#039;oder&#039;&#039; der Browser fragt nach dem Klicken auf den Link, wohin eine &#039;&#039;&#039;.torrent&#039;&#039;&#039; Datei gespeichert werden soll (welche dieser beiden Reaktionen auftreten soll, kann man eventuell im eigenen Webbrowser einstellen). Diese Datei muss dann einfach heruntergeladen und per Doppelklick an den Bit Torrent Client übergeben werden, welcher danach den Download beginnt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wichtig:&#039;&#039;&#039; Sollte der Bit Torrent Client &amp;quot;0 Seeds&amp;quot; für eine Datei anzeigen, dann steht (ggf. nur vorübergehend) keine Datenquelle zur Verfügung, welche diese Datei anbieten würde; folglich kann die Datei &#039;&#039;zu diesem Zeitpunkt&#039;&#039; auch nicht gedownloadet werden. Ähnliches gilt, wenn der Client sagt, dass der &amp;quot;Tracker&amp;quot; (ein Vermittlungsrechner zwischen Datenquellen und Downloadern) offline oder nicht erreichbar ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Technischer Hintergrund ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuerst erstellt ein [[Distro|Distributor]] zu einer oder mehreren Dateien, die er mittels Bit Torrent verteilen will, eine .torrent-Datei. Diese ist nur wenige Kilobyte groß und beinhaltet unter anderem die folgenden beiden Informationen: Die Prüfsummen der Datei(en), die eine Kontrolle ermöglichen, ob der Download fehlerfrei erfolgt ist, und eine bzw. mehrere Trackeradressen.&lt;br /&gt;
Diese kleine .torrent-Datei bietet derjenige, der die eigentliche(n) Datei(en) verteilen will, im Netz zum Download an. Öffnet man nun diese .torrent-mit seinem Bit Torrent Client, so verbindet dieser sich mit einem derjenigen Tracker, deren Adressen in der .torrent-Datei stehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieser Tracker schickt nun die IP-Adressen anderer Bit Torrent Clients, die diese Datei downloaden (oder auch nur uploaden), an den neuen Client und diese beginnen nun damit, untereinander Teile der Datei auszutauschen, so dass jeder sie schließlich vollständig erhält.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wichtig ist, dass immer mindestens eine Person im Netzwerk die Datei komplett hat (ein sogenannter &#039;&#039;&#039;[[Seed]]&#039;&#039;&#039;), sonst können die anderen, welche die Datei nur unvollständig besitzen (sogenannte &#039;&#039;&#039;[[Peer|Peers]]&#039;&#039;&#039;), diese Datei nicht vollständig downloaden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neuere Clients unterstützen auch [[DHT]], um zusätzliche Informationen untereinander auszutauschen oder im Falle eines Trackerausfalles weiterhin Clientadressen austauschen zu können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für eine ausführlichere Einführung in die Bit Torrent Architektur siehe den [http://de.wikipedia.org/wiki/Bit_Torrent deutschen Wikipediaartikel].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.bittorrent.com/ Seite des Offiziellen Bit Torrent Clients]&lt;br /&gt;
*[http://azureus.sourceforge.net/ Offizielle Seite des &amp;quot;Azureus&amp;quot; Clients]&lt;br /&gt;
*[http://pingpong-abc.sourceforge.net/ Offizielle Seite des &amp;quot;ABC&amp;quot; Clients]&lt;br /&gt;
*[http://www.bittornado.com/ Offizielle Seite des &amp;quot;BitTornado&amp;quot; Clients]&lt;br /&gt;
*[http://www.bitcomet.com/ Offizielle Seite des &amp;quot;BitComet&amp;quot; Clients]&lt;br /&gt;
*[http://de.wikipedia.org/wiki/Bit_Torrent Bit Torrent Definition bei Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Datenübertragung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kanji&amp;diff=3053</id>
		<title>Kanji</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kanji&amp;diff=3053"/>
		<updated>2007-11-04T16:25:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Kategorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Kanji&#039;&#039;&#039; (漢字) ist die Bezeichnung für japanische Schriftzeichen. Diese stammen ursprünglich aus China, von wo sie etwa seit dem 5. Jh. u. Z. importiert wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da die japanische Sprache eine hohe Anzahl an &#039;&#039;Homophonen&#039;&#039; (gleich klingenden Worten unterschiedlicher Bedeutung) aufweist, ist für das Verständnis der Bedeutung eines japanischen Textes die schriftliche Version in Form von Kanjis ein wesentlicher Informationsträger. Es ist jedoch in den meißten Fällen auch möglich einen Text zu verstehen, in dem keine Kanji verwendet wurden, sondern nur [[Hiragana]] und [[Katakana]] oder [[Roumaji]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Innerhalb der [[Karaoke]] von Anime-Fansubs werden daher die japanischen Texte für [[OP-Song|OP-]] und [[ED-Song|ED-Songs]] häufig zusätzlich zu [[Roumaji|Roumajis]] in Form von Kanjis dargestellt (wenngleich wahrscheinlich nur ein geringer Teil des Publikum etwas mit dieser Information anfangen kann).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Japanisch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kategorie:Japanisch&amp;diff=3052</id>
		<title>Kategorie:Japanisch</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kategorie:Japanisch&amp;diff=3052"/>
		<updated>2007-11-04T16:25:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Keyword fett&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Diese Kategorie enthält Artikel, die sich mit der &#039;&#039;&#039;japanischen Sprache&#039;&#039;&#039; beschäftigen, der Sprache für die Anime ursprünglich produziert werden.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kategorie:Japanisch&amp;diff=3051</id>
		<title>Kategorie:Japanisch</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kategorie:Japanisch&amp;diff=3051"/>
		<updated>2007-11-04T16:24:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Descr&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Diese Kategorie enthält Artikel, die sich mit der japanischen Sprache beschäftigen, der Sprache für die Anime ursprünglich produziert werden.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Roumaji&amp;diff=3050</id>
		<title>Roumaji</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Roumaji&amp;diff=3050"/>
		<updated>2007-11-04T16:23:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Kategorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Roumaji&#039;&#039;&#039; (ローマ字) (häufig auch &#039;&#039;romaji&#039;&#039;) ist die japanische Bezeichnung für die Darstellung japanischer Worte mit lateinischen (&amp;quot;römischen&amp;quot;) Schriftzeichen, also der auch für die deutsche Sprache gebräuchlichen Notationsform. Es gibt mehrere sogenannte [http://de.wikipedia.org/wiki/Transkription_%28Schreibung%29#Japanisch Transkriptionssysteme], welche die Umwandlungen zwischen japanischen Silben und lateinischen Buchstaben konkret festlegen. Das im deutschen Sprachraum am häufigsten verwendete Transkriptionssystem ist ein modifiziertes Hepburn-System (Das ursprüngliche Hepburn-System findet vorwiegend im englischen Sprachraum Verwendung).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im modifizierten Hepburn-Syten werden japanische Worte in Roumaji in den meisten Fällen so ausgesprochen wie deutsche Worte in derselben Notation; insofern erlaubt eine Notation in Roumaji dem Leser, einen japanischen Text vom Blatt laut vorzulesen. Das Verstehen des selben Textes ist allerdings auf Grund der großen Anzahl an Homophonen im Japanischen schwieriger. Die Möglichkeit einen japanischen Text &amp;quot;lesen&amp;quot; zu können ist nützlich für die [[Karaoke]] in [[Animes]], wo der Zuschauer den entsprechenden [[OP-Song|OP-]] bzw. [[ED-Song]] in der Originalsprache mitsingen kann, ohne dafür die japanische Schrift ([[Kanji]]) lernen zu müssen.&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/R%C5%8Dmaji#R.C5.8Dmaji Wikipedia-Eintrag zu &amp;quot;Roumaji&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Japanisch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kanji&amp;diff=3049</id>
		<title>Kanji</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kanji&amp;diff=3049"/>
		<updated>2007-11-04T16:22:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Kanji&#039;&#039;&#039; (漢字) ist die Bezeichnung für japanische Schriftzeichen. Diese stammen ursprünglich aus China, von wo sie etwa seit dem 5. Jh. u. Z. importiert wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da die japanische Sprache eine hohe Anzahl an &#039;&#039;Homophonen&#039;&#039; (gleich klingenden Worten unterschiedlicher Bedeutung) aufweist, ist für das Verständnis der Bedeutung eines japanischen Textes die schriftliche Version in Form von Kanjis ein wesentlicher Informationsträger. Es ist jedoch in den meißten Fällen auch möglich einen Text zu verstehen, in dem keine Kanji verwendet wurden, sondern nur [[Hiragana]] und [[Katakana]] oder [[Roumaji]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Innerhalb der [[Karaoke]] von Anime-Fansubs werden daher die japanischen Texte für [[OP-Song|OP-]] und [[ED-Song|ED-Songs]] häufig zusätzlich zu [[Roumaji|Roumajis]] in Form von Kanjis dargestellt (wenngleich wahrscheinlich nur ein geringer Teil des Publikum etwas mit dieser Information anfangen kann).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Allgemeines]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kanji&amp;diff=3048</id>
		<title>Kanji</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kanji&amp;diff=3048"/>
		<updated>2007-11-04T16:21:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: jap, Kat, diverses&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Kanji&#039;&#039;&#039; (漢字) ist die Bezeichnung für japanische Schriftzeichen. Diese stammen ursprünglich aus China, von wo sie etwa seit dem 5. Jh. u. Z. importiert wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da die japanische Sprache eine hohe Anzahl an &#039;&#039;Homophonen&#039;&#039; (gleich klingenden Worten unterschiedlicher Bedeutung) aufweist, ist für das Verständnis der Bedeutung eines japanischen Textes die schriftliche Version in Form von Kanjis ein wesentlicher Informationsträger. Es ist jedoch in den meißten Fällen auch möglich einen Text zu verstehen, in dem keine Kanji verwendet wurden, sondern nur [[Hiragana]] und [[Katakana]] oder [[Roumaji]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Innerhalb der [[Karaoke]] von Anime-Fansubs werden daher die japanischen Texte für [[OP-Song|OP-]] und [[ED-Song|ED-Songs]] häufig zusätzlich zu [[Roumaji|Roumajis]] in Form von Kanjis dargestellt (wenngleich wahrscheinlich nur ein geringer Teil des Publikum etwas mit dieser Information anfangen kann).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Allgemein]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Bit_Torrent_Tutorial&amp;diff=3047</id>
		<title>Bit Torrent Tutorial</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Bit_Torrent_Tutorial&amp;diff=3047"/>
		<updated>2007-11-04T16:09:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Bit Torrent Tutorial wurde nach BitTorrent Tutorial verschoben&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#redirect [[BitTorrent Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=BitTorrent_Tutorial&amp;diff=3046</id>
		<title>BitTorrent Tutorial</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=BitTorrent_Tutorial&amp;diff=3046"/>
		<updated>2007-11-04T16:09:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Bit Torrent Tutorial wurde nach BitTorrent Tutorial verschoben&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Grundvoraussetzungen ==&lt;br /&gt;
=== BitTorrent Client ===&lt;br /&gt;
Hier gibt es verschiedene &#039;&#039;&#039;Clients&#039;&#039;&#039;, welche eure Downloadsoftware darstellen. Als besonders gut haben sich folgende Clients herausgestellt:&lt;br /&gt;
*[[Azureus]]&lt;br /&gt;
*[http://g3torrent.sourceforge.net/ G3 Torrent]&lt;br /&gt;
*[http://www.bitcomet.com/doc/download.htm BitComet]&lt;br /&gt;
*[http://www.utorrent.com/download.php µTorrent]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Torrent File ===&lt;br /&gt;
Diese Datei stellt eine Art Downloadlink für den Client dar. Sie wird benötigt um den richtigen [[Tracker]] zu finden. Ein Tracker ist ein Verteilserver, der benötigt wird um die Benutzer unereinander zu verbinden. Die Downloadverbindung ansich wird nachher direkt von User zu User hergestellt. Die meisten Tracker haben eine sg. Trackerpage, dies ist nichts anderes als eine generierte Webseite, die alle Torrents, die auf diesem Tracker verzeichnet sind auflistet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Einstellungen in der Firewall/Router ===&lt;br /&gt;
Generell ist der Port 6881 als Standard für BitTorrent anzusehen. Allerdings wird er seit einiger Zeit nicht mehr von allen Trackern angenommen, daher sollte man sich einen Port im Bereich von 49152 - 65535 aussuchen. Die Konfiguration der Firewall bzw. des Routers ist allerdings unterschiedlich. Diese Einstellung muss sowohl im Client als auch in der Firewall gleich sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einstellungen für den Client Azureus 2.3.0.6==&lt;br /&gt;
Nach der Installation des Clients [[Azureus]] öffnet sich ein Konfigurationsassistent. Dieser ist relativ einfach zu bedienen und auch eigendlich komplett ausreichend. Die Porteinstellung in Azureus ist auch relativ einfach, man findet sie unter: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tools-&amp;gt;Konfiguration&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In das Feld &#039;&#039;&#039;Eingehender TCP-Port&#039;&#039;&#039; gibt man nun den ausgewählten Port, den man auch in der Firewall/Router eingetragen hat ein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Falls man eine relativ schnelle Leitung hat kann man noch die Warteschlange vergrößern, dies ist allerdings nicht notwendig wenn man nur max 1 Datei gleichzeitig laden möchte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tip:&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;max. gleichzeitige Downloads&#039;&#039;&#039; auf 0&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;max. aktive Torrents&#039;&#039;&#039; auf 0&lt;br /&gt;
somit wird der Wert auf unbegrenzt gesetzt. Allerdings sollte man es dann nicht mit dem gleichzeitigen Download übertreiben, denn um so mehr Downloads gleichzeitig laufen, desto langsamer werden sie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um die Einstellungen zu speichern wählt man &#039;&#039;&#039;speichern&#039;&#039;&#039; aus schließt die Konfiguration mit dem &#039;&#039;X&#039;&#039; auf der Registerkarte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Download von Dateien ==&lt;br /&gt;
Hat man einen BitTorrent Client installiert, so ist der Download von Dateien recht einfach. Man wählt auf einer Webseite oder &#039;&#039;&#039;Trackerpage&#039;&#039;&#039; den jeweiligen &#039;&#039;Torrent File&#039;&#039; aus. Anschließend wird sich der Client mit einem Fenster, welches den Speicherort für die Datei abfragt melden. Der Download beginnt sobald der Button &#039;&#039;&#039;OK&#039;&#039;&#039; bzw. &#039;&#039;&#039;Speichern&#039;&#039;&#039; geklickt wurde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Geschwindigkeit des Downloads === &lt;br /&gt;
Die Geschwindigkeit des Downloads richtet sich nach den mit dir verbunden Clients. Um so mehr Clients verbunden sind umso höher kann die Geschwindigkeit sein.&lt;br /&gt;
Hier ist auch zu sehen, das es nötig ist, dass jeder der eine Datei mit BitTorrent läd danach den Download aktiv lässt und somit die Datei an andere Benutzer weiterverteilt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Begriffserklärung ==&lt;br /&gt;
*Client: Downloadsoftware&lt;br /&gt;
*Tracker: Verteilserver&lt;br /&gt;
*Torrent-File: Art Downloadlink für eine Datei&lt;br /&gt;
*Batchtorrent: Auch ein Torrent-File, das aber gleich mehrere Dateien in einem eigenen Ordner lädt&lt;br /&gt;
*Seeding: Verteilen von Downloads (Hochladen ins Internet)&lt;br /&gt;
*Leeching (Download): Herunterladen von Dateien&lt;br /&gt;
*Traffic: Datenverkehr, der erzeugt wird beim Herunterladen und Hochladen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Datenübertragung]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kategorie:Tutorial&amp;diff=3045</id>
		<title>Kategorie:Tutorial</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Kategorie:Tutorial&amp;diff=3045"/>
		<updated>2007-11-04T16:09:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Descr&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Diese Kategorie umfasst alle &#039;&#039;&#039;Tutorial&#039;&#039;&#039;-Artikel, d.h. Leitfäden, die einen bestimmten Aspekt des [[Fansubben|Fansubbens]] näher beleuchten und genaue Hilfestellungen geben.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Anime-Fansubs&amp;diff=3044</id>
		<title>Anime-Fansubs</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Anime-Fansubs&amp;diff=3044"/>
		<updated>2007-11-04T16:05:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Kategorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[image:Anime-fansubs-site.jpg|right|thumb|Webseite von [http://anime-fansubs www.anime-fansubs.de]]]&#039;&#039;&#039;Anime-Fansubs&#039;&#039;&#039;, auch &amp;quot;&#039;&#039;a-f&#039;&#039;&amp;quot; genannt, ist eine deutsche [[Fansub]]-Community. Zum einen besteht sie aus der [http://anime-fansubs.de/ Webseite] mit dazugehörigem Forum und zum anderen aus einem [[IRC]]-[[Channel]]. Der Gründer von a-f ist [[BishopOfBorg]].  Zur Zeit wird das Projekt von squirrel (Neue Gruppen und Verwaltung), dinoex (Verwaltung), Tomo-chan (Dateneingabe und [[Sub]]-Beschreibung) und Killerattacks (Fansubwiki) administriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die Webseite ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Webseite von a-f tragen die meisten deutschen [[Fansubber]] ihre [[Releases]] ein. Desweiteren finden sich Fansubbeschreibungen, Bildschirmfotos von Fansubs, [[Fansubgruppe]]ngeschichten etc. Auch trifft man viele Fansubber und [[Leecher]] im Forum an. A-f ist praktisch der Dreh- und Angelpunkt der deutschen Fansubszene, nur wenige Gruppen sind bei a-f nicht vertreten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Der IRC Channel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der IRC Channel heißt &#039;&#039;#anime-fansubs&#039;&#039; und ist auf dem IRC-Server &#039;&#039;irc.euirc.net&#039;&#039; zu finden. Der Channel ist relativ groß und es befinden sich meist weit über hundert Personen, darunter auch zahlreiche Fansubber, in ihm. Projektadministratoren erkennt man an dem &amp;quot;&#039;&#039;!&#039;&#039;&amp;quot; vor dem Nick, Projektunterstützer haben &amp;quot;&#039;&#039;@&#039;&#039;&amp;quot;-Status. Bei a-f registrierte Fansubber erkennt man an ihrem &amp;quot;&#039;&#039;%&#039;&#039;&amp;quot;-Status, [[XDCC|XDCCs]] und besondere Personen haben &amp;quot;&#039;&#039;+&#039;&#039;&amp;quot;-Status. #anime-fansubs ist einer der Channels mit den meisten Usern auf EuIRC.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://anime-fansubs.de/ Seite von www.anime-fansubs.de]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Anime]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Fansubbing]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=3043</id>
		<title>Produktions-Credits</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=3043"/>
		<updated>2007-11-04T16:04:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Kategorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dieses Dokument enthält eine Liste von &#039;&#039;&#039;Zuständigkeitsbereichen&#039;&#039;&#039; bei der Produktion eines Anime, wie sie im Rahmen der Credits-Angaben am Anfang bzw. Ende eines Animes eingeblendet werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie kann als Hilfsmittel bei der Orientierung dienen, wo innerhalb dieser Credits die für das Publikum möglicherweise interessanten Angaben zu finden sind (etwa die Namen der Charaktere und deren Seiyuu, Angaben über Titel und Interpreten von OP- und ED-Song usw.); solche Angaben können beim Untertiteln eines Animes auch dann sinnvoll sein, wenn die Fansubber nicht vorhaben, die gesamten Credits zu übersetzen (etwa wenn es darum geht, die korrekte Schreibweise der Charakternamen zu finden).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E5%88%B6%E4%BD%9C アニメーション制作] &#039;&#039;(animeeshon seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93 美術] &#039;&#039;(bijutsu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art&#039;&#039;&#039; (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E3%83%87%E3%82%B6%E3%82%A4%E3%83%B3 美術デザイン] &#039;&#039;(bijutsu dezain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E7%9B%A3%E7%9D%A3 美術監督] &#039;&#039;(bijutsu kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Director&#039;&#039;&#039; (Künstlerischer Leiter)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8F%B0%E8%A9%9E%E7%B7%A8%E9%9B%86 台詞編集] &#039;&#039;(daishi henshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Rollentext-Bearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%BD%A9%E8%89%B2 デジタル彩色] &#039;&#039;(dejitaru saishoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Farbgebung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%90%88%E6%88%90 デジタル合成] &#039;&#039;(dejitaru gousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Synthese&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
デサインワークス &#039;&#039;(dezain waakusu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Design Works&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] &#039;&#039;(douga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] チェック &#039;&#039;(douga chekku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Check&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B5%B5%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%86 絵コンテ] &#039;&#039;(ekonte)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Storyboard&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
エンディングテーム &#039;&#039;(endingu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Ending Theme&#039;&#039;&#039; (ED-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E6%8A%80%E4%BA%8B%E5%8B%99 演技事務] &#039;&#039;(engi jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting&#039;&#039;&#039; (Besetzung der Sprecher-Rollen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E5%87%BA%E5%8A%A9%E6%89%8B 演出助手] &#039;&#039;(enshutsu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie-Assistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%95%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%83%A0 フィルム] &#039;&#039;(firumu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E7%94%BB 原画] &#039;&#039;(genga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalbild&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E4%BD%9C 原作] &#039;&#039;(gensaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalwerk&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%8F%BE%E5%83%8F 現像] &#039;&#039;(genzou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film-Entwicklung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%83%8C%E6%99%AF 背景] &#039;&#039;(haikei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kulissen&#039;&#039;&#039; (Hintergrundbilder)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%85%8D%E7%B5%A6 配給] &#039;&#039;(haikyuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Distribution&#039;&#039;&#039; (Verteilung / Vertrieb)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E6%9B%B2 編曲] &#039;&#039;(henkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Arrangement&#039;&#039;&#039; (Bearbeitung eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86 編集] &#039;&#039;(henshuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktion&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86%E5%8A%A9%E6%89%8B 編集助手] &#039;&#039;(henshu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionsassistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E6%8C%87%E5%AE%9A 色指定] &#039;&#039;(iro shitei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Spezifikation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E4%BF%AE 監修] &#039;&#039;(kanshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionelle Leitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E7%9D%A3 監督] &#039;&#039;(kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BC%81%E7%94%BB 企画] &#039;&#039;(kikaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Entwurf&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%A3%B0%E3%81%AE%E5%87%BA%E6%BC%94 声の出演] &#039;&#039;(koe no shutsuen)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Seiyuu&#039;&#039;&#039; (Stimmen der auftretenden Charaktere / Synchronsprecher)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%B0%8F%E7%89%A9%E6%9C%8D%E8%A3%85%E8%A8%AD%E5%AE%9A 小物服装設定] &#039;&#039;(komono  fukusou settei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Requisiten-Entwurf&#039;&#039;&#039; (eigentlich: &amp;quot;Einrichtung von kleinen Dingen und Kleidung&amp;quot; / Requisite)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%84%9A%E6%9C%AC 脚本] &#039;&#039;(kyaku hon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Drehbuch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャラクタデサイン / キャラクターデサイン &#039;&#039;(kyarakuta desain / kyarakutaa desain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Character Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャスティング [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyasuteingu kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャスト &#039;&#039;(kyasuto)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Cast&#039;&#039;&#039; (Rollen und ihre Sprecher)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;in Zusammenarbeit mit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%8D%E3%82%AC%E7%B7%A8%E9%9B%86 ネガ編集] &#039;&#039;(nega henshuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Negativ-Edit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E6%A5%BD 音楽] &#039;&#039;(ongaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musik&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E7%9B%A3%E7%9D%A3 音響監督] &#039;&#039;(onkyou kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Director&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響] コーディネーター &#039;&#039;(onkyou koudineetaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Coordinator&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響効果] &#039;&#039;(onkyou kouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Effects&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C 音響制作] &#039;&#039;(onkyou seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 音響制作協力] &#039;&#039;(onkyou seisaku kouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
オープニイング テーム &#039;&#039;(opuningu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Opening Theme&#039;&#039;&#039; (OP-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%82%B8%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%82%B5%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E7%99%BA%E5%A3%B2 オリジナル サウンド トラック 発売] &#039;&#039;(orijinaru saundo torakku hatsubai)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Original-Soundtrack / Vertrieb&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
プロチューサー / プロデューサー &#039;&#039;(purochuusaa / purodyuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
リレコ &#039;&#039;(rireko)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Re-Recording&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3 録音] &#039;&#039;(rokuon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Tonaufzeichnung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E8%AA%BF%E6%95%B4 録音調整] &#039;&#039;(rokuon chousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Recording Adjustment&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%B8%E3%82%AA 録音スタジオ] &#039;&#039;(rokuon sutajio)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmestudio&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C 作曲] &#039;&#039;(sakkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Komposition&#039;&#039;&#039; (eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%94%BB%E7%9B%A3%E7%9D%A3 作画監督] &#039;&#039;(sakuga kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E8%A9%A9 作詩] &#039;&#039;(sakushi)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Lyrics&#039;&#039;&#039; (Text eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1 撮影] &#039;&#039;(satsuei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Fotografie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1%E7%9B%A3%E7%9D%A3 撮影監督] &#039;&#039;(satsuei kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmeleitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C 製作] &#039;&#039;(seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktion&#039;&#039;&#039; (des Gesamtwerks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C%E7%B7%A8%E6%88%90 製作編成] &#039;&#039;(seisaku hensei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Organisation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E4%BA%8B%E5%8B%99 制作事務] &#039;&#039;(seisaku jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktionsbüro&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 制作協力] &#039;&#039;(seisaku kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kooperation beim Gesamtwerk&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C 制作]プロデューサー &#039;&#039;(seisaku purodyuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E9%80%B2%E8%A1%8C 制作進行] &#039;&#039;(seisaku shinkou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Work Advancement&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E6%8B%85%E5%BD%93 制作担当] &#039;&#039;(seisaku tantou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Verantwortung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%AE%A3%E4%BC%9D 宣伝] &#039;&#039;(senden)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Werbung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%81%B8%E6%9B%B2 選曲] &#039;&#039;(senkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musikauswahl&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A8%AD%E5%AE%9A%E7%AE%A1%E7%90%86 設定管理] &#039;&#039;(settei kanri)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Setting Management&#039;&#039;&#039; (steht so in ANN...)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A 仕上] &#039;&#039;(shiage)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Nachbearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A%E6%A4%9C%E6%9F%BB 仕上検査] &#039;&#039;(shiage kensa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Qualitätskontrolle&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E5%BD%A9%E8%A8%AD%E8%A8%88 色彩設計] &#039;&#039;(shikisai sekkei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA%E6%A7%8B%E6%88%90 シリーズ構成] &#039;&#039;(shiriizu kouzei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufbau der Serie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%B8%BB%E9%A1%8C%E6%AD%8C 主題歌] &#039;&#039;(shudaika)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Titelsong&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%8F%E7%9B%A3%E7%9D%A3 総監督] &#039;&#039;(soukantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Generaldirektor&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%AB タイトル] リス [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%AF ワーク] &#039;&#039;(taitoru risu waaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Title Lithography Work&#039;&#039;&#039; (Künstlerische Gestaltung des Titel-Logos)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%89%B9%E6%AE%8A%E5%8A%B9%E6%9E%9C 特殊効果] &#039;&#039;(tokushu kouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Spezialeffekte&#039;&#039;&#039; (auch 特効 - &#039;&#039;tokkou&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
トレスマシン &#039;&#039;(toresu mashin)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Trace Machine&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%AD%8C 歌] &#039;&#039;(uta)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Gesang&#039;&#039;&#039; (eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%9B%A3%E8%A3%9C%E4%BD%90 作監補佐] &#039;&#039;(sak(k)an hosa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions &amp;amp; Regie-Assistenz&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Anime]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=MIRC&amp;diff=3042</id>
		<title>MIRC</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=MIRC&amp;diff=3042"/>
		<updated>2007-11-04T16:03:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: /* Siehe auch */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;mIRC&#039;&#039;&#039; ist ein häufig genutzter, proprietärer Client für den [[IRC]]-Chat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[mIRC Konfiguration]]&lt;br /&gt;
* [[IRC Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.mirc.com mIRC-Homepage]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Software]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Anime-Fansubs&amp;diff=3041</id>
		<title>Anime-Fansubs</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Anime-Fansubs&amp;diff=3041"/>
		<updated>2007-11-04T16:01:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[image:Anime-fansubs-site.jpg|right|thumb|Webseite von [http://anime-fansubs www.anime-fansubs.de]]]&#039;&#039;&#039;Anime-Fansubs&#039;&#039;&#039;, auch &amp;quot;&#039;&#039;a-f&#039;&#039;&amp;quot; genannt, ist eine deutsche [[Fansub]]-Community. Zum einen besteht sie aus der [http://anime-fansubs.de/ Webseite] mit dazugehörigem Forum und zum anderen aus einem [[IRC]]-[[Channel]]. Der Gründer von a-f ist [[BishopOfBorg]].  Zur Zeit wird das Projekt von squirrel (Neue Gruppen und Verwaltung), dinoex (Verwaltung), Tomo-chan (Dateneingabe und [[Sub]]-Beschreibung) und Killerattacks (Fansubwiki) administriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die Webseite ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Webseite von a-f tragen die meisten deutschen [[Fansubber]] ihre [[Releases]] ein. Desweiteren finden sich Fansubbeschreibungen, Bildschirmfotos von Fansubs, [[Fansubgruppe]]ngeschichten etc. Auch trifft man viele Fansubber und [[Leecher]] im Forum an. A-f ist praktisch der Dreh- und Angelpunkt der deutschen Fansubszene, nur wenige Gruppen sind bei a-f nicht vertreten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Der IRC Channel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der IRC Channel heißt &#039;&#039;#anime-fansubs&#039;&#039; und ist auf dem IRC-Server &#039;&#039;irc.euirc.net&#039;&#039; zu finden. Der Channel ist relativ groß und es befinden sich meist weit über hundert Personen, darunter auch zahlreiche Fansubber, in ihm. Projektadministratoren erkennt man an dem &amp;quot;&#039;&#039;!&#039;&#039;&amp;quot; vor dem Nick, Projektunterstützer haben &amp;quot;&#039;&#039;@&#039;&#039;&amp;quot;-Status. Bei a-f registrierte Fansubber erkennt man an ihrem &amp;quot;&#039;&#039;%&#039;&#039;&amp;quot;-Status, [[XDCC|XDCCs]] und besondere Personen haben &amp;quot;&#039;&#039;+&#039;&#039;&amp;quot;-Status. #anime-fansubs ist einer der Channels mit den meisten Usern auf EuIRC.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://anime-fansubs.de/ Seite von www.anime-fansubs.de]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Fansubbing]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Anime-Fansubs&amp;diff=3040</id>
		<title>Anime-Fansubs</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Anime-Fansubs&amp;diff=3040"/>
		<updated>2007-11-04T16:01:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Kategorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[image:Anime-fansubs-site.jpg|right|thumb|Webseite von [http://anime-fansubs www.anime-fansubs.de]]]&#039;&#039;&#039;Anime-Fansubs&#039;&#039;&#039;, auch &amp;quot;&#039;&#039;a-f&#039;&#039;&amp;quot; genannt, ist eine deutsche [[Fansub]]-Community. Zum einen besteht sie aus der [http://anime-fansubs.de/ Webseite] mit dazugehörigem Forum und zum anderen aus einem [[IRC]]-[[Channel]]. Der Gründer von a-f ist [[BishopOfBorg]].  Zur Zeit wird das Projekt von squirrel (Neue Gruppen und Verwaltung), dinoex (Verwaltung), Tomo-chan (Dateneingabe und [[Sub]]-Beschreibung) und Killerattacks (Fansubwiki) administriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die Webseite ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Webseite von a-f tragen die meisten deutschen [[Fansubber]] ihre [[Releases]] ein. Desweiteren finden sich Fansubbeschreibungen, Bildschirmfotos von Fansubs, [[Fansubgruppe]]ngeschichten etc. Auch trifft man viele Fansubber und [[Leecher]] im Forum an. A-f ist praktisch der Dreh- und Angelpunkt der deutschen Fansubszene, nur wenige Gruppen sind bei a-f nicht vertreten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Der IRC Channel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der IRC Channel heißt &#039;&#039;#anime-fansubs&#039;&#039; und ist auf dem IRC-Server &#039;&#039;irc.euirc.net&#039;&#039; zu finden. Der Channel ist relativ groß und es befinden sich meist weit über hundert Personen, darunter auch zahlreiche Fansubber, in ihm. Projektadministratoren erkennt man an dem &amp;quot;&#039;&#039;!&#039;&#039;&amp;quot; vor dem Nick, Projektunterstützer haben &amp;quot;&#039;&#039;@&#039;&#039;&amp;quot;-Status. Bei a-f registrierte Fansubber erkennt man an ihrem &amp;quot;&#039;&#039;%&#039;&#039;&amp;quot;-Status, [[XDCC|XDCCs]] und besondere Personen haben &amp;quot;&#039;&#039;+&#039;&#039;&amp;quot;-Status. #anime-fansubs ist einer der Channels mit den meisten Usern auf EuIRC.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://anime-fansubs.de/ Seite von www.anime-fansubs.de]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Fasubbing]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Quality_Checker&amp;diff=3039</id>
		<title>Quality Checker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Quality_Checker&amp;diff=3039"/>
		<updated>2007-11-04T15:59:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: fix: broken link&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Der &#039;&#039;&#039;Quality Checker&#039;&#039;&#039; (auch &#039;&#039;Qualichecker&#039;&#039; oder &#039;&#039;QCler&#039;&#039;) ist ein Mitglied einer [[Fansubgruppe]] und führt dort die spezifische Aufgabe des [[Quality Check|Quality Checks]] des zu [[fansubben|fansubbenden]] Animes durch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seine Aufgabe besteht darin, sich den fertig [[Encoden|encodierten]], aber noch nicht öffentlich zugänglichen [[Fansub]], oft mehrfach und sehr gründlich anzusehen und dabei auf alle Arten von Fehlern zu achten. Wie z.B.:&lt;br /&gt;
*Übersetzungsprobleme (hölzerne bzw. nicht zum Charakter des Sprechers passende sprachliche Formulierungen, inhaltliche Widersprüche zwischen Untertitel und Handlung, Plausibilität; meißt bleiben Übersetzungsfehler hier aber unbemerkt, sofern sie nicht zu Plausibilitätsproblemen in der Handlung führen),&lt;br /&gt;
*Editing-Probleme (Rechtschreibung und Zeichensetzung),&lt;br /&gt;
*Typesetting-Probleme (Lesbarkeit der Untertitel durch Schriftgrößen bzw. -Farben, Untertitel über mehr als zwei Zeilen etc.),&lt;br /&gt;
*[[Timing]]-Probleme (Abweichungen zwischen Einblendungszeitpunkt und hörbarer Sprache, unlesbar kurze Einblendungen etc.),&lt;br /&gt;
*[[Encoden|Encoding]]-Probleme (sichtbare Pixel im Bild, technische Probleme beim Abspielen etc.),&lt;br /&gt;
*Vollständigkeit (fehlende [[Untertitel]] bzw. andere Einblendungen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Quality Checker notiert alle erkannten Fehler und meldet diese an die Gruppe (z. B. im Form eines Text-Dokuments, das auf den Gruppen-Server hochgeladen wird). Die Fehler werden von den zuständigen Bearbeitern korrigiert; anschließend wird ein neuer Encode erstellt, den der Quality Checker erneut auf Fehler überprüft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da es unwahrscheinlich ist, dass einem einzigen Quality Checker &#039;&#039;sämtliche&#039;&#039; Fehler, die sich in einen [[Fansub]] eingeschlichen haben, auffallen, gibt es meist mehrere Quality Checker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Siehe auch:&#039;&#039; [[Fansubgruppe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Fansubbing]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Decoden&amp;diff=3038</id>
		<title>Decoden</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Decoden&amp;diff=3038"/>
		<updated>2007-11-04T15:56:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: siehe auch&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Unter &amp;quot;&#039;&#039;&#039;decoden&#039;&#039;&#039;&amp;quot; (eigentlich &amp;quot;decodieren&amp;quot;) versteht man die Umwandlung von [[Encoden|codierten]] Informationen in direkt nutzbare Informationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Kontext von [[Fansubs]] bezieht sich der Begriff auf die dynamische Umwandlung von Video- und Audio-[[Stream|Streams]] während des Abspielens eines [[Container|Videocontainers]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zum Decodieren eines Streams muss der entsprechende [[Codec]] auf dem verwendeten Abspielsystem installiert sein; zusätzlich ist ein [[Splitter]] erforderlich, der den Container zunächst in die einzelnen Streams zerlegt, welche danach an die jeweiligen Codecs übergeben werden können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;siehe auch:&#039;&#039; [[Encoden]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Allgemeines]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=MIRC&amp;diff=3037</id>
		<title>MIRC</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=MIRC&amp;diff=3037"/>
		<updated>2007-11-04T15:53:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;mIRC&#039;&#039;&#039; ist ein häufig genutzter, proprietärer Client für den [[IRC]]-Chat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[IRC Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.mirc.com mIRC-Homepage]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Software]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Quality_Check&amp;diff=3036</id>
		<title>Quality Check</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Quality_Check&amp;diff=3036"/>
		<updated>2007-11-04T15:51:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: verweis geändert&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;siehe [[Quality Checker]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Fansubbing]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Untertitel&amp;diff=3035</id>
		<title>Diskussion:Untertitel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Untertitel&amp;diff=3035"/>
		<updated>2007-11-04T15:50:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;--[[Benutzer:Naito|Naito]] 00:55, 4. Nov 2007 (CET):Danke für deine grammatikalen Korrekturen (btw. es gibt einen Anmelden-Butten ^_^), jedoch finde ich persönlich die verherigere Version eindeutiger in der Aussage:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ALT: [[Fansubgruppe|Fansubgruppen]] nehmen [[Raw|Raws]] mit dem uneditierten Anime, welcher mit japanischer Sprache vorliegt, und übersetzen diese und versehen sie dann mit Untertiteln in einer für das Zielpublikum verständlichen Sprache wie z.B. Englisch oder Deutsch.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
NEU: [[Fansubgruppe|Fansubgruppen]] nehmen [[Raw|Raws]] mit dem uneditierten Anime, welcher in japanischer Sprache vorliegt, übersetzen diese in eine für das Zielpublikum verständliche Sprache wie z.B. Englisch oder Deutsch und versehen sie dann mit Untertiteln.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bitte um Anmerkung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Es ging mir um das logische Problem, dass die ergänzung, um welche sprache es geht bei den &#039;Untertiteln&#039; steht - und nicht, wo sie (myBrain.exe) eigentlich hingehört - zum &#039;Übersetzen&#039;. (außerdem habe ich ein nutzloses doppeltes &#039;und&#039; entsorgt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joa anmelden is fein, wollt erstmal schaun, wie meine anregungen aufgenommen werden...^^&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
--[[Benutzer:Naito|Naito]] 16:41, 4. Nov 2007 (CET): Mir ist es auch wichtig, auszusagen um welche Sprache es bei den Untertiteln es sich handelt.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;alte&amp;quot; Version verstehe ich so, das die Sprache übersetzt wird, und dann ein Untertitel in der eigenen Sprache erstellt wird. Während hingegen bei der &amp;quot;neuen&amp;quot; Version ich eher den eindruck habe, das keine Untertitel sondern ein Fandub erstellt wird. Wie siehst du das?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
PS: Das überflüssige &#039;&#039;und&#039;&#039; kann natürlich gern raus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--Garrett 16:50, 4. Nov 2007 (CET)&lt;br /&gt;
Ok, machen wirs nicht so kompliziert, wie ist das?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fansubgruppen nehmen Raws mit dem uneditierten Anime, welcher in japanischer Sprache vorliegt, übersetzen diese in eine für das Zielpublikum verständliche Sprache wie z.B. Englisch oder Deutsch und &#039;&#039;&#039;fügen diese Übersetzung dann in Form von Untertiteln in die Raw ein.&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=IRC_Tutorial&amp;diff=3034</id>
		<title>IRC Tutorial</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=IRC_Tutorial&amp;diff=3034"/>
		<updated>2007-11-04T15:45:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: stump&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Wichtige Befehle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verbindung ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;/server &#039;&#039;SERVER&#039;&#039; :&#039;&#039;&#039; Zum Server &#039;&#039;SERVER&#039;&#039; (z.B. irc.euirc.net) verbinden.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;/join &#039;&#039;#CHANNEL&#039;&#039; :&#039;&#039;&#039; Den [[Channel]] &#039;&#039;#CHANNEL&#039;&#039; (z.B. #anime-fansubs) betreten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nicknames ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;/msg NickServ REGISTER &#039;&#039;PASSWORT&#039;&#039; &#039;&#039;EMAIL@ADRESSE&#039;&#039; :&#039;&#039;&#039; Den Nickname, den man gerade benutzt beim Server registrieren.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;/msg NickServ IDENTIFY &#039;&#039;PASSWORT&#039;&#039; :&#039;&#039;&#039; Sich mit einem registrierten Nickname anmelden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Datenübertragung]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=MIRC&amp;diff=3031</id>
		<title>MIRC</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=MIRC&amp;diff=3031"/>
		<updated>2007-11-04T15:30:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: Kategorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;mIRC&#039;&#039;&#039; ist ein häufig genutzter, proprietärer Client für das [[IRC|IRC-Chat]]-Netzwerk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[IRC Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.mirc.com mIRC-Homepage]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Software]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=MIRC&amp;diff=3028</id>
		<title>MIRC</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=MIRC&amp;diff=3028"/>
		<updated>2007-11-04T15:26:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: stump&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;mIRC&#039;&#039;&#039; ist ein häufig genutzter, proprietärer Client für das [[IRC|IRC-Chat]]-Netzwerk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[IRC Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.mirc.com mIRC-Homepage]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Anime&amp;diff=3027</id>
		<title>Anime</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Anime&amp;diff=3027"/>
		<updated>2007-11-04T11:39:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: jap&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Anime&#039;&#039;&#039; (アンメ) ist der japanische Begriff für &amp;quot;Animationsfilm&amp;quot; und sind ein häufiges Objekt für [[Fansub|Fansubs]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siehe auch: [http://de.wikipedia.org/wiki/Anime Wikipedia-Eintrag für &amp;quot;Anime&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Anime]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Benutzer:Garrett&amp;diff=3026</id>
		<title>Benutzer:Garrett</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Benutzer:Garrett&amp;diff=3026"/>
		<updated>2007-11-04T11:33:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The work is progressing slowly.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Untertitel&amp;diff=3025</id>
		<title>Diskussion:Untertitel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Untertitel&amp;diff=3025"/>
		<updated>2007-11-04T11:29:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Garrett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;--[[Benutzer:Naito|Naito]] 00:55, 4. Nov 2007 (CET):Danke für deine grammatikalen Korrekturen (btw. es gibt einen Anmelden-Butten ^_^), jedoch finde ich persönlich die verherigere Version eindeutiger in der Aussage:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ALT: [[Fansubgruppe|Fansubgruppen]] nehmen [[Raw|Raws]] mit dem uneditierten Anime, welcher mit japanischer Sprache vorliegt, und übersetzen diese und versehen sie dann mit Untertiteln in einer für das Zielpublikum verständlichen Sprache wie z.B. Englisch oder Deutsch.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
NEU: [[Fansubgruppe|Fansubgruppen]] nehmen [[Raw|Raws]] mit dem uneditierten Anime, welcher in japanischer Sprache vorliegt, übersetzen diese in eine für das Zielpublikum verständliche Sprache wie z.B. Englisch oder Deutsch und versehen sie dann mit Untertiteln.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bitte um Anmerkung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Es ging mir um das logische Problem, dass die ergänzung, um welche sprache es geht bei den &#039;Untertiteln&#039; steht - und nicht, wo sie (myBrain.exe) eigentlich hingehört - zum &#039;Übersetzen&#039;. (außerdem habe ich ein nutzloses doppeltes &#039;und&#039; entsorgt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joa anmelden is fein, wollt erstmal schaun, wie meine anregungen aufgenommen werden...^^&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Garrett</name></author>
	</entry>
</feed>