<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki.fan-sub.de/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=83.221.70.234</id>
	<title>Fansub-Wiki - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.fan-sub.de/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=83.221.70.234"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Spezial:Beitr%C3%A4ge/83.221.70.234"/>
	<updated>2026-06-08T22:11:04Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.6</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3024</id>
		<title>Diskussion:Illegale Rips</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3024"/>
		<updated>2007-11-04T11:24:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Devil Doll: Ich würde diesen Artikel gerne um den Eintrag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  [ [Kategorie:Allgemeines] ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ohne die Leerzeichen zwischen den Klammern) erweitert, habe aber kein Schreibrecht darauf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Naito:&#039;&#039;&#039; Hab die Seitenkategorie hinzugefügt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man sollte den Begriff &#039;Schwarzes Schaf&#039; vermeiden. Das zeugt von moralischer Überlegenheit (welche &#039;&#039;&#039;nicht&#039;&#039;&#039; existiert).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Es gibt einen etwas merkwürdigen redirect von [[AF]] sowie [[Anime Freakz]] auf diese Seite. EDIT: Scheinbar mit der Absicht ein &#039;negativ-Beispiel&#039; zu benennen - nicht gerade nett. Same with [[Animefreakz]] und [[AFF]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Auch die Bezeichnung &#039;Illegal&#039; ist irreführend, da - wie jeder weiß^^ - Fansubs überhaupt illegal sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bezeichnung &amp;quot;Illegal&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vorschläge für einen aussagekräftigeren Titel, bitte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Gute Frage... spontan fällt mir nur sowas wie &#039;Fanrip&#039; ein, aber das gefällt mir net... Ich glaub&#039; ich hatte mal was besseres gelesen, muss nochmal nachschauen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Ehrenkodex&amp;diff=3023</id>
		<title>Diskussion:Ehrenkodex</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Ehrenkodex&amp;diff=3023"/>
		<updated>2007-11-04T11:20:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ich hoffe, dass dieser Artikel noch etwas ausgebaut wird mit Geschichte der Fansubs und konkreten Beispielen und so. Dies ist nur ein jämmerlicher Anfang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man sollte im Artikel vielleicht auch nicht vergessen, zu erwähnen, dass der Kodex nicht für jeden bindend ist, der Fansubs macht, und es durchaus einige Leute gibt, die &#039;keine Fans&#039; davon sind. &lt;br /&gt;
Im Übrigen entspricht es glaube ich nicht dem Ideal eines wiki, Inhalts-Artikel, wie diesen hier, zu sperren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sperrungsgrund ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Benutzer:Naito|Naito]] 01:11, 4. Nov 2007 (CET): Über eine Artikel bezüglich der Geschichte des Kodex würde ich mich sehr freuen, ich kenne mich damit jedoch nicht aus. Dafür wäre auch eine neuer Artikel von Nöten.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In diesem Artikel steht 1:1 das, was auch auf [http://fansubkodex.kooan.de Anime-Fansub] steht. Ich habe diesen Artikel mit Absicht gesperrt, damit der Kodex nicht verändert werden kann. Ich denke, der Kodex sollte auch im Wiki stehen. Und gerade weil es Gruppen gibt, die sich nicht an diesen Kodex halten, möchte ich jede Möglichkeit der Manipulation unterbinden. &#039;&#039;Gruppen, die auf Anime-Fansubs.de mit ihren Releases gelistet sein wollen, sind gehalten, sich diesem Kodex entsprechend zu verhalten.&#039;&#039; Wer nicht dort gelistet sein möchte, muss sich auch nicht an den Kodex halten. Die Diskussion ob der Kodex gut oder schlecht sei, ist eine ganz andere Sache. Wobei konstruktive Kritik jedoch immer erwünscht ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
K, wie wär&#039;s mit einem 2. Artikel, der sich der Verbreitung und so des Kodex widmet?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub-Wiki_Diskussion:Portal&amp;diff=3021</id>
		<title>Fansub-Wiki Diskussion:Portal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub-Wiki_Diskussion:Portal&amp;diff=3021"/>
		<updated>2007-11-04T11:15:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Rechtschreibtechnische Anmerkungen:&lt;br /&gt;
Die Titel einiger Artikel sind nicht ganz korrekt. (Bis jetzt habe ich &#039;&#039;&#039;&#039;MIRC&#039;&#039;&#039;&#039; statt &#039;&#039;&#039;&#039;mIRC&#039;&#039;&#039;&#039; sowie &#039;&#039;&#039;&#039;Emule&#039;&#039;&#039;&#039; statt &#039;&#039;&#039;&#039;eMule&#039;&#039;&#039;&#039; gefunden). EDIT: Habe den Eindruck, dass die wiki nicht in der Lage ist, Artikel-Titel mit kleinem Anfangsbuchstaben darzustellen.&lt;br /&gt;
Außerdem bin ich der Meinung &#039;&#039;&#039;&#039;BitTorrent&#039;&#039;&#039;&#039; wird zusammen geschrieben, nicht &#039;&#039;&#039;&#039;Bit Torrent&#039;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Benutzer:Naito|Naito]] 00:47, 4. Nov 2007 (CET): Die Artikel müssen aus technischen Gründen mit einem Großbuchstaben beginnen, Kleinbuchstaben gehen daher leider nicht.&amp;lt;br&amp;gt;Da [http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent Wikipedia] &#039;&#039;BitTorrent&#039;&#039; auch zusammen schreibt sowie das Logo kein Leerzeichen erkennen lässt, gehe ich davon aus dass &#039;&#039;BitTorrent&#039;&#039; die richtige Schreibweise ist. Falls ich trotzdem falsch liege bitte darauf hinweisen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Hab ich also die erlaubnis, das &#039;Bit Torrent&#039; als Typo auszumerzen?^^&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3013</id>
		<title>Diskussion:Illegale Rips</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3013"/>
		<updated>2007-11-03T23:08:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Devil Doll: Ich würde diesen Artikel gerne um den Eintrag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  [ [Kategorie:Allgemeines] ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ohne die Leerzeichen zwischen den Klammern) erweitert, habe aber kein Schreibrecht darauf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Naito:&#039;&#039;&#039; Hab die Seitenkategorie hinzugefügt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man sollte den Begriff &#039;Schwarzes Schaf&#039; vermeiden. Das zeugt von moralischer Überlegenheit (welche &#039;&#039;&#039;nicht&#039;&#039;&#039; existiert).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Es gibt einen etwas merkwürdigen redirect von [[AF]] sowie [[Anime Freakz]] auf diese Seite. EDIT: Scheinbar mit der Absicht ein &#039;negativ-Beispiel&#039; zu benennen - nicht gerade nett. Same with [[Animefreakz]] und [[AFF]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Auch die Bezeichnung &#039;Illegal&#039; ist irreführend, da - wie jeder weiß^^ - Fansubs überhaupt illegal sind.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3012</id>
		<title>Diskussion:Illegale Rips</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3012"/>
		<updated>2007-11-03T23:07:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Devil Doll: Ich würde diesen Artikel gerne um den Eintrag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  [ [Kategorie:Allgemeines] ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ohne die Leerzeichen zwischen den Klammern) erweitert, habe aber kein Schreibrecht darauf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Naito:&#039;&#039;&#039; Hab die Seitenkategorie hinzugefügt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man sollte den Begriff &#039;Schwarzes Schaf&#039; vermeiden. Das zeugt von moralischer Überlegenheit (welche &#039;&#039;&#039;nicht&#039;&#039;&#039; existiert).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Es gibt einen etwas merkwürdigen redirect von [[AF]] sowie [[Anime Freakz]] auf diese Seite. EDIT: Scheinbar mit der Absicht ein &#039;negativ-Beispiel&#039; zu benennen - nicht gerade nett. Same with [[Animefreakz]] und [[AFF]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3011</id>
		<title>Diskussion:Illegale Rips</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3011"/>
		<updated>2007-11-03T23:05:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Devil Doll: Ich würde diesen Artikel gerne um den Eintrag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  [ [Kategorie:Allgemeines] ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ohne die Leerzeichen zwischen den Klammern) erweitert, habe aber kein Schreibrecht darauf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Naito:&#039;&#039;&#039; Hab die Seitenkategorie hinzugefügt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man sollte den Begriff &#039;Schwarzes Schaf&#039; vermeiden. Das zeugt von moralischer Überlegenheit (welche &#039;&#039;&#039;nicht&#039;&#039;&#039; existiert).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Es gibt einen etwas merkwürdigen redirect von [[AF]] sowie [[Anime Freakz]] auf diese Seite. EDIT: Scheinbar mit der Absicht ein &#039;negativ-Beispiel&#039; zu benennen - nicht gerade nett.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3010</id>
		<title>Diskussion:Illegale Rips</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3010"/>
		<updated>2007-11-03T23:04:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Devil Doll: Ich würde diesen Artikel gerne um den Eintrag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  [ [Kategorie:Allgemeines] ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ohne die Leerzeichen zwischen den Klammern) erweitert, habe aber kein Schreibrecht darauf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Naito:&#039;&#039;&#039; Hab die Seitenkategorie hinzugefügt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man sollte den Begriff &#039;Schwarzes Schaf&#039; vermeiden. Das zeugt von moralischer Überlegenheit (welche &#039;&#039;&#039;nicht&#039;&#039;&#039; existiert).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Es gibt einen etwas merkwürdigen redirect von [[AF]] sowie [[Anime-Freakz]] auf diese Seite. EDIT: Scheinbar mit der Absicht ein &#039;negativ-Beispiel&#039; zu benennen - nicht gerade nett.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3009</id>
		<title>Diskussion:Illegale Rips</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=3009"/>
		<updated>2007-11-03T23:03:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Devil Doll: Ich würde diesen Artikel gerne um den Eintrag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  [ [Kategorie:Allgemeines] ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ohne die Leerzeichen zwischen den Klammern) erweitert, habe aber kein Schreibrecht darauf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Naito:&#039;&#039;&#039; Hab die Seitenkategorie hinzugefügt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man sollte den Begriff &#039;Schwarzes Schaf&#039; vermeiden. Das zeugt von moralischer Überlegenheit (welche &#039;&#039;&#039;nicht&#039;&#039;&#039; existiert).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Es gibt einen etwas merkwürdigen redirect von [[AF]] auf diese Seite.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Engsub&amp;diff=3008</id>
		<title>Engsub</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Engsub&amp;diff=3008"/>
		<updated>2007-11-03T22:55:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Engsub&#039;&#039;&#039;, von &#039;&#039;English&#039;&#039; und &#039;&#039;[[Subtitles]]&#039;&#039;, steht für englischsprachige Untertitel (meißt [[Fansubs]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Siehe auch:&#039;&#039; [[Gersub]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Allgemeines]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Zu_l%C3%B6schende_Artikel&amp;diff=3007</id>
		<title>Zu löschende Artikel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Zu_l%C3%B6schende_Artikel&amp;diff=3007"/>
		<updated>2007-11-03T22:50:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Sinnlose (leere) Einträge:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Derzeit keine.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Überflüssig, da doppelte Artikel, welche Zusammengefasst wurden:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Qualichecker]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Zu_l%C3%B6schende_Artikel&amp;diff=3006</id>
		<title>Zu löschende Artikel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Zu_l%C3%B6schende_Artikel&amp;diff=3006"/>
		<updated>2007-11-03T22:48:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Sinnlose (leere) Einträge:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Qualichecker]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Quality_Checker&amp;diff=3005</id>
		<title>Diskussion:Quality Checker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Quality_Checker&amp;diff=3005"/>
		<updated>2007-11-03T22:47:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bitte die aliases &#039;Qualichecker&#039; &amp;amp; &#039;QCler&#039; hinzufügen, der Artikel war doppelt.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Qualichecker&amp;diff=3004</id>
		<title>Diskussion:Qualichecker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Qualichecker&amp;diff=3004"/>
		<updated>2007-11-03T22:45:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dieser Artikel kann gelöscht werden, habe ihn mit [[Quality Checker]] zusammengefasst.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Quality_Checker&amp;diff=3003</id>
		<title>Quality Checker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Quality_Checker&amp;diff=3003"/>
		<updated>2007-11-03T22:44:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: Inhalt von Qualichecker eingefügt&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Der &#039;&#039;&#039;Quality Checker&#039;&#039;&#039; (auch &#039;&#039;Qualichecker&#039;&#039; oder &#039;&#039;QCler&#039;&#039;) ist ein Mitglied einer [[Fansubgruppe]] und führt dort die spezifische Aufgabe des [[Quality Check|Quality Checks]] des zu [[fansubben|fansubbenden]] Animes durch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seine Aufgabe besteht darin, sich den fertig [[Encode|encodierten]], aber noch nicht öffentlich zugänglichen [[Fansub]], oft mehrfach und sehr gründlich anzusehen und dabei auf alle Arten von Fehlern zu achten. Wie z.B.:&lt;br /&gt;
*Übersetzungsprobleme (hölzerne bzw. nicht zum Charakter des Sprechers passende sprachliche Formulierungen, inhaltliche Widersprüche zwischen Untertitel und Handlung, Plausibilität; meißt bleiben Übersetzungsfehler hier aber unbemerkt, sofern sie nicht zu Plausibilitätsproblemen in der Handlung führen),&lt;br /&gt;
*Editing-Probleme (Rechtschreibung und Zeichensetzung),&lt;br /&gt;
*Typesetting-Probleme (Lesbarkeit der Untertitel durch Schriftgrößen bzw. -Farben, Untertitel über mehr als zwei Zeilen etc.),&lt;br /&gt;
*[[Timing]]-Probleme (Abweichungen zwischen Einblendungszeitpunkt und hörbarer Sprache, unlesbar kurze Einblendungen etc.),&lt;br /&gt;
*[[Encoden|Encoding]]-Probleme (sichtbare Pixel im Bild, technische Probleme beim Abspielen etc.),&lt;br /&gt;
*Vollständigkeit (fehlende [[Untertitel]] bzw. andere Einblendungen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Quality Checker notiert alle erkannten Fehler und meldet diese an die Gruppe (z. B. im Form eines Text-Dokuments, das auf den Gruppen-Server hochgeladen wird). Die Fehler werden von den zuständigen Bearbeitern korrigiert; anschließend wird ein neuer Encode erstellt, den der Quality Checker erneut auf Fehler überprüft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da es unwahrscheinlich ist, dass einem einzigen Quality Checker &#039;&#039;sämtliche&#039;&#039; Fehler, die sich in einen [[Fansub]] eingeschlichen haben, auffallen, gibt es meist mehrere Quality Checker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Siehe auch:&#039;&#039; [[Fansubgruppe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Fansubbing]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=CCCP&amp;diff=3002</id>
		<title>CCCP</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=CCCP&amp;diff=3002"/>
		<updated>2007-11-03T22:20:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[image:CCCP-Logo.png|right|thumb|Logo des CCCP]]Das &#039;&#039;&#039;CCCP&#039;&#039;&#039; (auch &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;C&#039;&#039;&#039;ombined &#039;&#039;&#039;C&#039;&#039;&#039;ommunity &#039;&#039;&#039;C&#039;&#039;&#039;odec &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;ack&#039;&#039;), bei dem es sich genau genommen nicht um ein [[Codec]]-Pack, sondern ein [[Filter]]-Pack handelt, wurde primär für die Wiedergabe von [[Fansubs]] und [[Animes]] an PCs mit Windows-Betriebssystem geschaffen. Es ist die empfehlenswerteste und einfachste Lösung, um die meisten Fansubs ohne Probleme abspielen zu können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das CCCP unterstützt u.a. [[.mkv]], [[.ogm]], [[AVI|.avi ]], [[h.264]], [[XviD]], [[DivX]], [[mp3]], [[aac]] und [[ac3]]. Die jeweils aktuellste Version des Packs kann auf der [http://cccp-project.net/ Seite des CCCPs] gedownloadet werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das CCCP hat ein eigenes [http://www.cccp-project.net/wiki/index.php?title=Main_Page englischsprachiges Wiki], falls weitere Fragen bezüglich des Codec Packs auftauchen sollten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://cccp-project.net/ Seite des CCCP]&lt;br /&gt;
*[http://www.cccp-project.net/wiki/index.php?title=Main_Page englischsprachiges CCCP Wiki]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Software]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub-Wiki_Diskussion:Portal&amp;diff=3001</id>
		<title>Fansub-Wiki Diskussion:Portal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub-Wiki_Diskussion:Portal&amp;diff=3001"/>
		<updated>2007-11-03T22:13:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Rechtschreibtechnische Anmerkungen:&lt;br /&gt;
Die Titel einiger Artikel sind nicht ganz korrekt. (Bis jetzt habe ich &#039;&#039;&#039;&#039;MIRC&#039;&#039;&#039;&#039; statt &#039;&#039;&#039;&#039;mIRC&#039;&#039;&#039;&#039; sowie &#039;&#039;&#039;&#039;Emule&#039;&#039;&#039;&#039; statt &#039;&#039;&#039;&#039;eMule&#039;&#039;&#039;&#039; gefunden). EDIT: Habe den Eindruck, dass die wiki nicht in der Lage ist, Artikel-Titel mit kleinem Anfangsbuchstaben darzustellen.&lt;br /&gt;
Außerdem bin ich der Meinung &#039;&#039;&#039;&#039;BitTorrent&#039;&#039;&#039;&#039; wird zusammen geschrieben, nicht &#039;&#039;&#039;&#039;Bit Torrent&#039;&#039;&#039;&#039;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Anime-Fansubs&amp;diff=3000</id>
		<title>Diskussion:Anime-Fansubs</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Anime-Fansubs&amp;diff=3000"/>
		<updated>2007-11-03T22:10:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Der Artikel könnte ein wenig NPOV vertragen... Die Welt dreht sich nicht allein um a-f, obwohl der Artikel diesen Eindruck vermittelt. Und die genaue Beschreibung jedes Channel Präfixes ist auch nicht notwendig.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Anime-Fansubs&amp;diff=2999</id>
		<title>Anime-Fansubs</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Anime-Fansubs&amp;diff=2999"/>
		<updated>2007-11-03T22:08:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[image:Anime-fansubs-site.jpg|right|thumb|Webseite von [http://anime-fansubs www.anime-fansubs.de]]]&#039;&#039;&#039;Anime-Fansubs&#039;&#039;&#039;, auch &amp;quot;&#039;&#039;a-f&#039;&#039;&amp;quot; genannt, ist eine deutsche [[Fansub]]-Community. Zum einen besteht sie aus der [http://anime-fansubs.de/ Webseite] mit dazugehörigem Forum und zum anderen aus einem [[IRC]]-[[Channel]]. Der Gründer von a-f ist [[BishopOfBorg]].  Zur Zeit wird das Projekt von squirrel (Neue Gruppen und Verwaltung), dinoex (Verwaltung), Tomo-chan (Dateneingabe und [[Sub]]-Beschreibung) und Killerattacks (Fansubwiki) administriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die Webseite ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Webseite von a-f tragen die meisten deutschen [[Fansubber]] ihre [[Releases]] ein. Desweiteren finden sich Fansubbeschreibungen, Bildschirmfotos von Fansubs, [[Fansubgruppe]]ngeschichten etc. Auch trifft man viele Fansubber und [[Leecher]] im Forum an. A-f ist praktisch der Dreh- und Angelpunkt der deutschen Fansubszene, nur wenige Gruppen sind bei a-f nicht vertreten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Der IRC Channel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der IRC Channel heißt &#039;&#039;#anime-fansubs&#039;&#039; und ist auf dem IRC-Server &#039;&#039;irc.euirc.net&#039;&#039; zu finden. Der Channel ist relativ groß und es befinden sich meist weit über hundert Personen, darunter auch zahlreiche Fansubber, in ihm. Projektadministratoren erkennt man an dem &amp;quot;&#039;&#039;!&#039;&#039;&amp;quot; vor dem Nick, Projektunterstützer haben &amp;quot;&#039;&#039;@&#039;&#039;&amp;quot;-Status. Bei a-f registrierte Fansubber erkennt man an ihrem &amp;quot;&#039;&#039;%&#039;&#039;&amp;quot;-Status, [[XDCC|XDCCs]] und besondere Personen haben &amp;quot;&#039;&#039;+&#039;&#039;&amp;quot;-Status. #anime-fansubs ist einer der Channels mit den meisten Usern auf EuIRC.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://anime-fansubs.de/ Seite von www.anime-fansubs.de]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Qualichecker&amp;diff=2998</id>
		<title>Qualichecker</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Qualichecker&amp;diff=2998"/>
		<updated>2007-11-03T22:05:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: minor&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ein &#039;&#039;&#039;Qualichecker&#039;&#039;&#039; (auch QCler genannt) hat die Aufgabe, [[Fansubs|Fansub]]-[[Encode|Encodes]] vor ihrem [[Releases|Release]] auf Fehler sämtlicher Art zu überprüfen, z.B.&lt;br /&gt;
*Übersetzungsprobleme (hölzerne bzw. nicht zum Charakter des Sprechers passende sprachliche Formulierungen, inhaltliche Widersprüche zwischen Untertitel und Handlung, Plausibilität),&lt;br /&gt;
*Editing-Probleme (Rechtschreibung und Zeichensetzung),&lt;br /&gt;
*Typesetting-Probleme (Lesbarkeit der Untertitel durch Schriftgrößen bzw. -Farben, Untertitel über mehr als zwei Zeilen etc.),&lt;br /&gt;
*[[Timing]]-Probleme (Abweichungen zwischen Einblendungszeitpunkt und hörbarer Sprache, unlesbar kurze Einblendungen etc.),&lt;br /&gt;
*[[Encoden|Encoding]]-Probleme (sichtbare Pixel im Bild, technische Probleme beim Abspielen etc.),&lt;br /&gt;
*Vollständigkeit (fehlende [[Untertitel]] bzw. andere Einblendungen)&lt;br /&gt;
etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der QCler notiert alle erkannten Fehler und meldet diese an die Gruppe (z. B. im Form eines Text-Dokuments, das auf den Gruppen-Server hochgeladen wird). Die Fehler werden von den zuständigen Bearbeitern korrigiert; anschließend wird ein neuer Encode erstellt, den die QCler erneut auf Fehler überprüfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erst wenn kein Fehler mehr gefunden wird, ist der [[Anime]] releasebereit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Fansubbing]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Roumaji&amp;diff=2997</id>
		<title>Roumaji</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Roumaji&amp;diff=2997"/>
		<updated>2007-11-03T22:01:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Roumaji&#039;&#039;&#039; (ローマ字) (häufig auch &#039;&#039;romaji&#039;&#039;) ist die japanische Bezeichnung für die Darstellung japanischer Worte mit lateinischen (&amp;quot;römischen&amp;quot;) Schriftzeichen, also der auch für die deutsche Sprache gebräuchlichen Notationsform. Es gibt mehrere sogenannte [http://de.wikipedia.org/wiki/Transkription_%28Schreibung%29#Japanisch Transkriptionssysteme], welche die Umwandlungen zwischen japanischen Silben und lateinischen Buchstaben konkret festlegen. Das im deutschen Sprachraum am häufigsten verwendete Transkriptionssystem ist ein modifiziertes Hepburn-System (Das ursprüngliche Hepburn-System findet vorwiegend im englischen Sprachraum Verwendung).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im modifizierten Hepburn-Syten werden japanische Worte in Roumaji in den meisten Fällen so ausgesprochen wie deutsche Worte in derselben Notation; insofern erlaubt eine Notation in Roumaji dem Leser, einen japanischen Text vom Blatt laut vorzulesen. Das Verstehen des selben Textes ist allerdings auf Grund der großen Anzahl an Homophonen im Japanischen schwieriger. Die Möglichkeit einen japanischen Text &amp;quot;lesen&amp;quot; zu können ist nützlich für die [[Karaoke]] in [[Animes]], wo der Zuschauer den entsprechenden [[OP-Song|OP-]] bzw. [[ED-Song]] in der Originalsprache mitsingen kann, ohne dafür die japanische Schrift ([[Kanji]]) lernen zu müssen.&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/R%C5%8Dmaji#R.C5.8Dmaji Wikipedia-Eintrag zu &amp;quot;Roumaji&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Anime]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=2996</id>
		<title>Produktions-Credits</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=2996"/>
		<updated>2007-11-03T21:58:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dieses Dokument enthält eine Liste von &#039;&#039;&#039;Zuständigkeitsbereichen&#039;&#039;&#039; bei der Produktion eines Anime, wie sie im Rahmen der Credits-Angaben am Anfang bzw. Ende eines Animes eingeblendet werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie kann als Hilfsmittel bei der Orientierung dienen, wo innerhalb dieser Credits die für das Publikum möglicherweise interessanten Angaben zu finden sind (etwa die Namen der Charaktere und deren Seiyuu, Angaben über Titel und Interpreten von OP- und ED-Song usw.); solche Angaben können beim Untertiteln eines Animes auch dann sinnvoll sein, wenn die Fansubber nicht vorhaben, die gesamten Credits zu übersetzen (etwa wenn es darum geht, die korrekte Schreibweise der Charakternamen zu finden).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E5%88%B6%E4%BD%9C アニメーション制作] &#039;&#039;(animeeshon seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93 美術] &#039;&#039;(bijutsu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art&#039;&#039;&#039; (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E3%83%87%E3%82%B6%E3%82%A4%E3%83%B3 美術デザイン] &#039;&#039;(bijutsu dezain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E7%9B%A3%E7%9D%A3 美術監督] &#039;&#039;(bijutsu kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Director&#039;&#039;&#039; (Künstlerischer Leiter)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8F%B0%E8%A9%9E%E7%B7%A8%E9%9B%86 台詞編集] &#039;&#039;(daishi henshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Rollentext-Bearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%BD%A9%E8%89%B2 デジタル彩色] &#039;&#039;(dejitaru saishoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Farbgebung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%90%88%E6%88%90 デジタル合成] &#039;&#039;(dejitaru gousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Synthese&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
デサインワークス &#039;&#039;(dezain waakusu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Design Works&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] &#039;&#039;(douga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] チェック &#039;&#039;(douga chekku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Check&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B5%B5%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%86 絵コンテ] &#039;&#039;(ekonte)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Storyboard&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
エンディングテーム &#039;&#039;(endingu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Ending Theme&#039;&#039;&#039; (ED-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E6%8A%80%E4%BA%8B%E5%8B%99 演技事務] &#039;&#039;(engi jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting&#039;&#039;&#039; (Besetzung der Sprecher-Rollen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E5%87%BA%E5%8A%A9%E6%89%8B 演出助手] &#039;&#039;(enshutsu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie-Assistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%95%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%83%A0 フィルム] &#039;&#039;(firumu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E7%94%BB 原画] &#039;&#039;(genga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalbild&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E4%BD%9C 原作] &#039;&#039;(gensaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalwerk&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%8F%BE%E5%83%8F 現像] &#039;&#039;(genzou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film-Entwicklung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%83%8C%E6%99%AF 背景] &#039;&#039;(haikei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kulissen&#039;&#039;&#039; (Hintergrundbilder)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%85%8D%E7%B5%A6 配給] &#039;&#039;(haikyuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Distribution&#039;&#039;&#039; (Verteilung / Vertrieb)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E6%9B%B2 編曲] &#039;&#039;(henkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Arrangement&#039;&#039;&#039; (Bearbeitung eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86 編集] &#039;&#039;(henshuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktion&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86%E5%8A%A9%E6%89%8B 編集助手] &#039;&#039;(henshu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionsassistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E6%8C%87%E5%AE%9A 色指定] &#039;&#039;(iro shitei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Spezifikation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E4%BF%AE 監修] &#039;&#039;(kanshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionelle Leitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E7%9D%A3 監督] &#039;&#039;(kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BC%81%E7%94%BB 企画] &#039;&#039;(kikaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Entwurf&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%A3%B0%E3%81%AE%E5%87%BA%E6%BC%94 声の出演] &#039;&#039;(koe no shutsuen)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Seiyuu&#039;&#039;&#039; (Stimmen der auftretenden Charaktere / Synchronsprecher)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%B0%8F%E7%89%A9%E6%9C%8D%E8%A3%85%E8%A8%AD%E5%AE%9A 小物服装設定] &#039;&#039;(komono  fukusou settei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Requisiten-Entwurf&#039;&#039;&#039; (eigentlich: &amp;quot;Einrichtung von kleinen Dingen und Kleidung&amp;quot; / Requisite)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%84%9A%E6%9C%AC 脚本] &#039;&#039;(kyaku hon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Drehbuch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャラクタデサイン / キャラクターデサイン &#039;&#039;(kyarakuta desain / kyarakutaa desain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Character Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャスティング [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyasuteingu kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャスト &#039;&#039;(kyasuto)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Cast&#039;&#039;&#039; (Rollen und ihre Sprecher)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;in Zusammenarbeit mit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%8D%E3%82%AC%E7%B7%A8%E9%9B%86 ネガ編集] &#039;&#039;(nega henshuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Negativ-Edit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E6%A5%BD 音楽] &#039;&#039;(ongaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musik&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E7%9B%A3%E7%9D%A3 音響監督] &#039;&#039;(onkyou kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Director&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響] コーディネーター &#039;&#039;(onkyou koudineetaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Coordinator&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響効果] &#039;&#039;(onkyou kouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Effects&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C 音響制作] &#039;&#039;(onkyou seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 音響制作協力] &#039;&#039;(onkyou seisaku kouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
オープニイング テーム &#039;&#039;(opuningu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Opening Theme&#039;&#039;&#039; (OP-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%82%B8%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%82%B5%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E7%99%BA%E5%A3%B2 オリジナル サウンド トラック 発売] &#039;&#039;(orijinaru saundo torakku hatsubai)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Original-Soundtrack / Vertrieb&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
プロチューサー / プロデューサー &#039;&#039;(purochuusaa / purodyuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
リレコ &#039;&#039;(rireko)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Re-Recording&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3 録音] &#039;&#039;(rokuon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Tonaufzeichnung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E8%AA%BF%E6%95%B4 録音調整] &#039;&#039;(rokuon chousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Recording Adjustment&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%B8%E3%82%AA 録音スタジオ] &#039;&#039;(rokuon sutajio)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmestudio&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C 作曲] &#039;&#039;(sakkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Komposition&#039;&#039;&#039; (eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%94%BB%E7%9B%A3%E7%9D%A3 作画監督] &#039;&#039;(sakuga kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E8%A9%A9 作詩] &#039;&#039;(sakushi)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Lyrics&#039;&#039;&#039; (Text eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1 撮影] &#039;&#039;(satsuei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Fotografie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1%E7%9B%A3%E7%9D%A3 撮影監督] &#039;&#039;(satsuei kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmeleitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C 製作] &#039;&#039;(seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktion&#039;&#039;&#039; (des Gesamtwerks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C%E7%B7%A8%E6%88%90 製作編成] &#039;&#039;(seisaku hensei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Organisation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E4%BA%8B%E5%8B%99 制作事務] &#039;&#039;(seisaku jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktionsbüro&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 制作協力] &#039;&#039;(seisaku kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kooperation beim Gesamtwerk&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C 制作]プロデューサー &#039;&#039;(seisaku purodyuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E9%80%B2%E8%A1%8C 制作進行] &#039;&#039;(seisaku shinkou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Work Advancement&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E6%8B%85%E5%BD%93 制作担当] &#039;&#039;(seisaku tantou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Verantwortung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%AE%A3%E4%BC%9D 宣伝] &#039;&#039;(senden)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Werbung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%81%B8%E6%9B%B2 選曲] &#039;&#039;(senkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musikauswahl&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A8%AD%E5%AE%9A%E7%AE%A1%E7%90%86 設定管理] &#039;&#039;(settei kanri)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Setting Management&#039;&#039;&#039; (steht so in ANN...)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A 仕上] &#039;&#039;(shiage)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Nachbearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A%E6%A4%9C%E6%9F%BB 仕上検査] &#039;&#039;(shiage kensa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Qualitätskontrolle&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E5%BD%A9%E8%A8%AD%E8%A8%88 色彩設計] &#039;&#039;(shikisai sekkei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA%E6%A7%8B%E6%88%90 シリーズ構成] &#039;&#039;(shiriizu kouzei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufbau der Serie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%B8%BB%E9%A1%8C%E6%AD%8C 主題歌] &#039;&#039;(shudaika)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Titelsong&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%8F%E7%9B%A3%E7%9D%A3 総監督] &#039;&#039;(soukantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Generaldirektor&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%AB タイトル] リス [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%AF ワーク] &#039;&#039;(taitoru risu waaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Title Lithography Work&#039;&#039;&#039; (Künstlerische Gestaltung des Titel-Logos)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%89%B9%E6%AE%8A%E5%8A%B9%E6%9E%9C 特殊効果] &#039;&#039;(tokushu kouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Spezialeffekte&#039;&#039;&#039; (auch 特効 - &#039;&#039;tokkou&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
トレスマシン &#039;&#039;(toresu mashin)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Trace Machine&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%AD%8C 歌] &#039;&#039;(uta)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Gesang&#039;&#039;&#039; (eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%9B%A3%E8%A3%9C%E4%BD%90 作監補佐] &#039;&#039;(sak(k)an hosa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions &amp;amp; Regie-Assistenz&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=2995</id>
		<title>Produktions-Credits</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=2995"/>
		<updated>2007-11-03T21:56:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dieses Dokument enthält eine Liste von &#039;&#039;&#039;Zuständigkeitsbereichen&#039;&#039;&#039; bei der Produktion eines Anime, wie sie im Rahmen der Credits-Angaben am Anfang bzw. Ende eines Animes eingeblendet werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie kann als Hilfsmittel bei der Orientierung dienen, wo innerhalb dieser Credits die für das Publikum möglicherweise interessanten Angaben zu finden sind (etwa die Namen der Charaktere und deren Seiyuu, Angaben über Titel und Interpreten von OP- und ED-Song usw.); solche Angaben können beim Untertiteln eines Animes auch dann sinnvoll sein, wenn die Fansubber nicht vorhaben, die gesamten Credits zu übersetzen (etwa wenn es darum geht, die korrekte Schreibweise der Charakternamen zu finden).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E5%88%B6%E4%BD%9C アニメーション制作] &#039;&#039;(animeeshon seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93 美術] &#039;&#039;(bijutsu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art&#039;&#039;&#039; (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E3%83%87%E3%82%B6%E3%82%A4%E3%83%B3 美術デザイン] &#039;&#039;(bijutsu dezain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E7%9B%A3%E7%9D%A3 美術監督] &#039;&#039;(bijutsu kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Director&#039;&#039;&#039; (Künstlerischer Leiter)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8F%B0%E8%A9%9E%E7%B7%A8%E9%9B%86 台詞編集] &#039;&#039;(daishi henshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Rollentext-Bearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%BD%A9%E8%89%B2 デジタル彩色] &#039;&#039;(dejitaru saishoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Farbgebung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%90%88%E6%88%90 デジタル合成] &#039;&#039;(dejitaru gousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Synthese&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
デサインワークス &#039;&#039;(dezain waakusu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Design Works&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] &#039;&#039;(douga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] チェック &#039;&#039;(douga chekku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Check&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B5%B5%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%86 絵コンテ] &#039;&#039;(ekonte)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Storyboard&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
エンディングテーム &#039;&#039;(endingu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Ending Theme&#039;&#039;&#039; (ED-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E6%8A%80%E4%BA%8B%E5%8B%99 演技事務] &#039;&#039;(engi jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting&#039;&#039;&#039; (Besetzung der Sprecher-Rollen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E5%87%BA%E5%8A%A9%E6%89%8B 演出助手] &#039;&#039;(enshutsu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie-Assistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%95%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%83%A0 フィルム] &#039;&#039;(firumu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E7%94%BB 原画] &#039;&#039;(genga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalbild&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E4%BD%9C 原作] &#039;&#039;(gensaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalwerk&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%8F%BE%E5%83%8F 現像] &#039;&#039;(genzou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film-Entwicklung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%83%8C%E6%99%AF 背景] &#039;&#039;(haikei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kulissen&#039;&#039;&#039; (Hintergrundbilder)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%85%8D%E7%B5%A6 配給] &#039;&#039;(haikyuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Distribution&#039;&#039;&#039; (Verteilung / Vertrieb)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E6%9B%B2 編曲] &#039;&#039;(henkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Arrangement&#039;&#039;&#039; (Bearbeitung eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86 編集] &#039;&#039;(henshuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktion&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86%E5%8A%A9%E6%89%8B 編集助手] &#039;&#039;(henshu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionsassistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E6%8C%87%E5%AE%9A 色指定] &#039;&#039;(iro shitei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Spezifikation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E4%BF%AE 監修] &#039;&#039;(kanshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionelle Leitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E7%9D%A3 監督] &#039;&#039;(kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BC%81%E7%94%BB 企画] &#039;&#039;(kikaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Entwurf&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%A3%B0%E3%81%AE%E5%87%BA%E6%BC%94 声の出演] &#039;&#039;(koe no shutsuen)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Seiyuu&#039;&#039;&#039; (Stimmen der auftretenden Charaktere / Synchronsprecher)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%B0%8F%E7%89%A9%E6%9C%8D%E8%A3%85%E8%A8%AD%E5%AE%9A 小物服装設定] &#039;&#039;(komono  fukusou settei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Requisiten-Entwurf&#039;&#039;&#039; (eigentlich: &amp;quot;Einrichtung von kleinen Dingen und Kleidung&amp;quot; / Requisite)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%84%9A%E6%9C%AC 脚本] &#039;&#039;(kyaku hon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Drehbuch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャラクタデサイン / キャラクターデサイン &#039;&#039;(kyarakuta desain / kyarakutaa desain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Character Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャスティング [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyasuteingu kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャスト &#039;&#039;(kyasuto)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Cast&#039;&#039;&#039; (Rollen und ihre Sprecher)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;in Zusammenarbeit mit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%8D%E3%82%AC%E7%B7%A8%E9%9B%86 ネガ編集] &#039;&#039;(nega henshuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Negativ-Edit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E6%A5%BD 音楽] &#039;&#039;(ongaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musik&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E7%9B%A3%E7%9D%A3 音響監督] &#039;&#039;(onkyou kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Director&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響] コーディネーター &#039;&#039;(onkyou koudineetaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Coordinator&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響効果] &#039;&#039;(onkyou kouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Effects&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C 音響制作] &#039;&#039;(onkyou seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 音響制作協力] &#039;&#039;(onkyou seisaku kouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
オープニイング テーム &#039;&#039;(opuningu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Opening Theme&#039;&#039;&#039; (OP-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%82%B8%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%82%B5%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E7%99%BA%E5%A3%B2 オリジナル サウンド トラック 発売] &#039;&#039;(orijinaru saundo torakku hatsubai)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Original-Soundtrack / Vertrieb&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
プロチューサー / プロデューサー &#039;&#039;(purochuusaa / purodyuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
リレコ &#039;&#039;(rireko)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Re-Recording&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3 録音] &#039;&#039;(rokuon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Tonaufzeichnung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E8%AA%BF%E6%95%B4 録音調整] &#039;&#039;(rokuon chousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Recording Adjustment&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%B8%E3%82%AA 録音スタジオ] &#039;&#039;(rokuon sutajio)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmestudio&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C 作曲] &#039;&#039;(sakkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Komposition&#039;&#039;&#039; (eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%94%BB%E7%9B%A3%E7%9D%A3 作画監督] &#039;&#039;(sakuga kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E8%A9%A9 作詩] &#039;&#039;(sakushi)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Lyrics&#039;&#039;&#039; (Text eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1 撮影] &#039;&#039;(satsuei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Fotografie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1%E7%9B%A3%E7%9D%A3 撮影監督] &#039;&#039;(satsuei kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmeleitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C 製作] &#039;&#039;(seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktion&#039;&#039;&#039; (des Gesamtwerks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C%E7%B7%A8%E6%88%90 製作編成] &#039;&#039;(seisaku hensei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Organisation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E4%BA%8B%E5%8B%99 制作事務] &#039;&#039;(seisaku jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktionsbüro&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 制作協力] &#039;&#039;(seisaku kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kooperation beim Gesamtwerk&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C 制作]プロデューサー &#039;&#039;(seisaku purodyuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E9%80%B2%E8%A1%8C 制作進行] &#039;&#039;(seisaku shinkou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Work Advancement&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E6%8B%85%E5%BD%93 制作担当] &#039;&#039;(seisaku tantou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Verantwortung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%AE%A3%E4%BC%9D 宣伝] &#039;&#039;(senden)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Werbung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%81%B8%E6%9B%B2 選曲] &#039;&#039;(senkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musikauswahl&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A8%AD%E5%AE%9A%E7%AE%A1%E7%90%86 設定管理] &#039;&#039;(settei kanri)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Setting Management&#039;&#039;&#039; (steht so in ANN...)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A 仕上] &#039;&#039;(shiage)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Nachbearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A%E6%A4%9C%E6%9F%BB 仕上検査] &#039;&#039;(shiage kensa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Qualitätskontrolle&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E5%BD%A9%E8%A8%AD%E8%A8%88 色彩設計] &#039;&#039;(shikisai sekkei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA%E6%A7%8B%E6%88%90 シリーズ構成] &#039;&#039;(shiriizu kouzei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufbau der Serie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%B8%BB%E9%A1%8C%E6%AD%8C 主題歌] &#039;&#039;(shudaika)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Titelsong&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%8F%E7%9B%A3%E7%9D%A3 総監督] &#039;&#039;(soukantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Generaldirektor&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%AB タイトル] リス [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%AF ワーク] &#039;&#039;(taitoru risu waaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Title Lithography Work&#039;&#039;&#039; (Künstlerische Gestaltung des Titel-Logos)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%89%B9%E6%AE%8A%E5%8A%B9%E6%9E%9C 特殊効果] &#039;&#039;(tokushuk ouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Spezialeffekte&#039;&#039;&#039; (auch 特効 - &#039;&#039;tokkou&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
トレスマシン &#039;&#039;(toresu mashin)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Trace Machine&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%AD%8C 歌] &#039;&#039;(uta)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Gesang&#039;&#039;&#039; (eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%9B%A3%E8%A3%9C%E4%BD%90 作監補佐] &#039;&#039;(sak(k)an hosa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions &amp;amp; Regie-Assistenz&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Gersub&amp;diff=2994</id>
		<title>Gersub</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Gersub&amp;diff=2994"/>
		<updated>2007-11-03T21:43:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Gersub&#039;&#039;&#039;, von &#039;&#039;German&#039;&#039; und &#039;&#039;[[Subtitles]]&#039;&#039;, steht für deutschsprachige Untertitel (meißt [[Fansubs]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Siehe auch:&#039;&#039; [[Engsub]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Allgemeines]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=2993</id>
		<title>Diskussion:Illegale Rips</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Illegale_Rips&amp;diff=2993"/>
		<updated>2007-11-03T21:42:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Devil Doll: Ich würde diesen Artikel gerne um den Eintrag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  [ [Kategorie:Allgemeines] ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ohne die Leerzeichen zwischen den Klammern) erweitert, habe aber kein Schreibrecht darauf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Naito:&#039;&#039;&#039; Hab die Seitenkategorie hinzugefügt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man sollte den Begriff &#039;Schwarzes Schaf&#039; vermeiden. Das zeugt von moralischer Überlegenheit (welche &#039;&#039;&#039;nicht&#039;&#039;&#039; existiert).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Lizenz&amp;diff=2992</id>
		<title>Lizenz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Lizenz&amp;diff=2992"/>
		<updated>2007-11-03T21:39:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: Kleinigkeiten&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Wenn ein Unternehmen eine &#039;&#039;&#039;Lizenz&#039;&#039;&#039; für einen Anime erworben hat (eine sogenannte Lizenzierung), dann besitzt es damit das Recht, diese Serie bzw. diesen Film in mindestens einem Land auf mindestens eine Art und Weise zu verwerten. Das bedeutet im Klartext meist, dass ein Unternehmen eine Animeserie in z.B. Deutschland auf DVD veröffentlichen darf, um damit Geld zu verdienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kosten/Nutzen-Rechnung für die Unternehmen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine solche Lizenzierung ist sehr aufwendig und teuer für die betreffenden Unternehmen. Zum einen sind die Lizenzen, welche von den japanischen Rechtehaltern erworben werden, meist recht kostspielig. Des weiteren steht auf jeden Fall eine Übersetzung des gesamten Animes an, verbunden mit kostspieligen Aufgaben wie dem [[timen|Timen]] der [[Untertitel]]. Kommt zu den Untertiteln noch eine [[Synchro]], so steigen die Produktionskosten schnell um ein Vielfaches an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kann das Unternehmen hingegen genug DVDs absetzen, so übersteigen die Einnahmen die Ausgaben und das Unternehmen macht Gewinn. Dies ist auch der Hauptgrund dafür, dass meist nur teure und bekannte Produktionen lizenziert werden, da unbekannte Nischen-Animes kaum eine Chance hätten, Gewinn einzufahren und die Unternehmen das gesamte finanzielle Risiko tragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Auswirkung einer Lizenzierung auf Fansubgruppen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die meisten deutschen [[Fansubgruppe|Fansubgruppen]] stellen das [[Fansubben]] einer lizenzierten Serie ab dem Bekanntwerden der Lizenzierung ein. Dieses Verhalten steht im Einklang mit dem [[Ehrenkodex]], welcher besagt, dass [[Fansubs]] einer Serie nur die notwendige öffentliche Aufmerksamkeit bescheren sollen, so dass sich für Unternehmen, welche Animes lizenzieren, eine kommerzielle Veröffentlichung rentiert. Um dem betreffenden Unternehmen nicht durch die eigentlich als Unterstützung gedachten Fansubs Konkurrenz zu machen, werden diese zum einen nicht mehr weiter verteilt und zum anderen werden keine weiteren Fansubs der betreffenden Serie erstellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Umgang mit Lizenzierungen in der englischen Community ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etwas anders ist der Umgang mit Lizenzierungen in der englischsprachigen Community. Auch dort gibt es, genau wie hierzulande, viele Gruppen, die sich an den [[Ehrenkodex]] (welcher allerdings dort nicht in so explizierter Form existiert) halten und bei dem Bekanntwerden einer Lizenzierung sämtliche Arbeit an einer Serie einstellen. Aber es gibt auch viele Gruppen, die trotz einer Lizenzankündigung oder sogar erst danach anfangen, die betreffenden Animes zu [[fansubben]]. Meist hatte dies keine weiteren Auswirkungen, aber viele Gruppen erhielten auch bereits Abmahnungen (C&amp;amp;Ds in Amerika) und stellten das Fansubben dieser Serien daraufhin ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Reaktion darauf haben sich aber darauf erste &amp;quot;Untergrundgruppen&amp;quot; gebildet - Gruppen, welche keine oder falsche [[Credits]] benutzen, keine Homepages haben, wenn überhaupt nur auf [[IRC]]-Netzwerken mit maskierten IP-Adressen anzutreffen sind, etc. sprich, deren Mitglieder im Falle einer Klage seitens der Lizenznehmer nicht, oder nur sehr schwer, rückverfolgbar sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://de.wikipedia.org/wiki/Lizenz Lizenzdefinition bei Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Allgemeines]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Untertitel&amp;diff=2991</id>
		<title>Untertitel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Untertitel&amp;diff=2991"/>
		<updated>2007-11-03T21:35:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: Grammatik&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[image:Untertitel.jpg|right|thumb|Untertitel eines [[Fansub|Fansubs]]]]&#039;&#039;&#039;Untertitel&#039;&#039;&#039; (auch &amp;quot;&#039;&#039;Subs&#039;&#039;&amp;quot; oder &amp;quot;&#039;&#039;Subtitles&#039;&#039;&amp;quot; genannt) sind eine der beiden Möglichkeiten, Videos mit fremdsprachigem Audiotrack zu lokalisieren, also z.B. einen Anime mit japanischer Audiospur für Personen, die nur Deutsch verstehen, verständlich zu machen. Die andere Möglichkeit ist die [[Synchronisation]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Fansubgruppe|Fansubgruppen]] nehmen [[Raw|Raws]] mit dem uneditierten Anime, welcher in japanischer Sprache vorliegt, übersetzen diese in eine für das Zielpublikum verständliche Sprache wie z.B. Englisch oder Deutsch und versehen sie dann mit Untertiteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt zwei Arten von Untertiteln, [[Hardsubs]] und [[Softsubs]], welche beide [[Unterschiede zwischen Hard- und Softsubs|Vor- und Nachteile]] haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Siehe auch:&#039;&#039; [[Synchronisation]], [[Softsubs]], [[Hardsubs]], [[Unterschiede zwischen Hard- und Softsubs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Allgemeines]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansubgruppe&amp;diff=2990</id>
		<title>Fansubgruppe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansubgruppe&amp;diff=2990"/>
		<updated>2007-11-03T21:30:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: Kodex-Meinungsvielfalt&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Eine &#039;&#039;&#039;Fansubgruppe&#039;&#039;&#039; ist ein Zusammenschluss mehrerer Animefans, welche [[Fansub|Fansubs]] erstellen. Dabei geht es in erster Linie darum, [[Animes]], welche nicht kommerziell mit [[Sub|Subs]] oder [[Dub|Dubs]] in verständlichen Sprachen wie Englisch oder Deutsch erhältlich sind, selbst zu übersetzen und einer breiten Masse an Fans zugänglich zu machen. Deutsche Fansubgruppen halten sich meist an den [[Ehrenkodex]], d.h. sie [[fansubben]] nur Animes, welche nicht in Deutschland von einem Unternehmen [[Lizenz|lizenziert]] worden sind, und brechen bei einer Lizenzierung ihre Projekte ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es existieren aber auch deutsche Gruppen, die sich dem [[Ehrenkodex|Kodex]] nicht verpflichtet fühlen, entweder weil sie es nicht für notwendig erachten, sich öffentlich den Regelungen des [[Ehrenkodex|Kodex]] anzuschließen, trotzdem sie seine Werte teilen, oder weil sie aus verschiedensten Gründen den Ansichten, die der [[Ehrenkodex|Kodex]] wiederspiegelt, nicht zustimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mitglieder ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Fansubgruppe besteht allermindestens aus [[Rawprovider]], [[Übersetzer]], [[Timer]] und [[Encoder]], in der Regel auch noch aus [[Editor]], [[Typesetter]] und [[Quality Checker]]. Teilweise finden sich auch spezielle [[Karaoker]]. Diese Positionen werden meist von verschiedenen Personen besetzt, jemand kann aber auch mehrere verschiedene Aufgaben übernehmen (z.B. timen und editieren). Eine Fansubgruppe besteht mindestens aus einer Person, dem [[Founder]], der in diesem Fall auch sämtliche Funktionen übernehmen muss. Die durchschnittliche Mitgliederzahl liegt bei 5-15 Personen; es gibt aber auch englische Fansubgruppen mit bis zu 30 Mitgliedern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Siehe auch:&#039;&#039; [[Fansub]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Fansubbing]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub-Wiki_Diskussion:Portal&amp;diff=2989</id>
		<title>Fansub-Wiki Diskussion:Portal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub-Wiki_Diskussion:Portal&amp;diff=2989"/>
		<updated>2007-11-03T21:20:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Rechtschreibtechnische Anmerkungen:&lt;br /&gt;
Die Titel einiger Artikel sind nicht ganz korrekt. (Bis jetzt habe ich &#039;&#039;&#039;&#039;MIRC&#039;&#039;&#039;&#039; statt &#039;&#039;&#039;&#039;mIRC&#039;&#039;&#039;&#039; sowie &#039;&#039;&#039;&#039;Emule&#039;&#039;&#039;&#039; statt &#039;&#039;&#039;&#039;eMule&#039;&#039;&#039;&#039; gefunden).&lt;br /&gt;
Außerdem bin ich der Meinung &#039;&#039;&#039;&#039;BitTorrent&#039;&#039;&#039;&#039; wird zusammen geschrieben, nicht &#039;&#039;&#039;&#039;Bit Torrent&#039;&#039;&#039;&#039;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub-Wiki_Diskussion:Portal&amp;diff=2988</id>
		<title>Fansub-Wiki Diskussion:Portal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Fansub-Wiki_Diskussion:Portal&amp;diff=2988"/>
		<updated>2007-11-03T21:19:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Rechtschreibtechnische Anmerkungen:&lt;br /&gt;
Die Titel einiger Artikel sind nicht ganz korrekt. (Bis jetzt habe ich &#039;&#039;&#039;&#039;MIRC&#039;&#039;&#039;&#039; statt &#039;&#039;&#039;&#039;mIRC&#039;&#039;&#039;&#039; sowie &#039;&#039;&#039;&#039;EMULE&#039;&#039;&#039;&#039; statt &#039;&#039;&#039;&#039;eMule&#039;&#039;&#039;&#039; gefunden).&lt;br /&gt;
Außerdem bin ich der Meinung &#039;&#039;&#039;&#039;BitTorrent&#039;&#039;&#039;&#039; wird zusammen geschrieben, nicht &#039;&#039;&#039;&#039;Bit Torrent&#039;&#039;&#039;&#039;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Raw&amp;diff=2987</id>
		<title>Raw</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Raw&amp;diff=2987"/>
		<updated>2007-11-03T21:14:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Das (oder auch die) &#039;&#039;&#039;Raw&#039;&#039;&#039; (aus dem Englischen für &amp;quot;&#039;&#039;roh&#039;&#039;&amp;quot;) bezeichnet das uneditierte Quellvideo eines [[Animes]], aus dem später ein [[Fansub]] wird. Es ist also der unbearbeitete Anime, so wie er im japanischen Fernsehen lief oder wie er in Japan auf DVD erhältlich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus dem Raw, das der [[Rawprovider]] mittels [[BitTorrent]], [[eMule]] oder aber japanischer P2P-Programme wie [[Winny]] oder [[Share]] beschafft hat, wird durch den Prozess des [[fansubben|Fansubbens]] ein Fansub erzeugt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Fansubbing]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Azureus&amp;diff=2986</id>
		<title>Azureus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Azureus&amp;diff=2986"/>
		<updated>2007-11-03T21:07:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Azureus&#039;&#039;&#039; ist ein Filesharing-Client für das [[BitTorrent]]-Netzwerk. Es ist in der Programmiersprache [[Java]] geschrieben und somit für Windows, Linux und andere Plattformen, die [[Java]] unterstützen, verfügbar.&lt;br /&gt;
Allerdings ist Azureus durch die Verwendung von [[Java]] auch sehr speicherintensiv.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
*[http://azureus.sourceforge.net Azureus SourceForge Projektseite]&lt;br /&gt;
*[http://www.azureuswiki.com/index.php/Wie_man_Azureus_richtig_einstellt deutschprache Wiki-Hilfe zu Einstellungen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Software]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=%C3%9Cbersetzer&amp;diff=2985</id>
		<title>Übersetzer</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=%C3%9Cbersetzer&amp;diff=2985"/>
		<updated>2007-11-03T16:46:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: /* Technische Hilfsmittel */ jp-de + Übersichtlichkeit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aufgaben ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der &#039;&#039;&#039;Übersetzer&#039;&#039;&#039;, auch englisch &amp;quot;&#039;&#039;Translator&#039;&#039;&amp;quot; genannt, ist ein Mitglied einer [[Fansubgruppe]] und führt dort die spezifische Aufgabe der Übersetzung des zu [[fansubben|fansubbenden]] Animes durch. Dabei kann die Übersetzung je nach den Kenntnissen des Übersetzers&lt;br /&gt;
*direkt aus dem Japanischen oder&lt;br /&gt;
*von einer englischen Vorlage ausgehend&lt;br /&gt;
erfolgen. Der Übersetzer schreibt seine Übersetzung entweder in eine Textdatei oder gleich in ein bereits grob [[timen|getimetes]] [[Untertitelskript]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wünschenswerte Fähigkeiten ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Allgemeines zu Übersetzungen über Kulturgrenzen hinweg ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Übersetzer übersetzt nicht Wort für Wort, er &#039;&#039;interpretiert&#039;&#039; die ihm vorliegende Handlung und &#039;&#039;schreibt eine Geschichte&#039;&#039;. Gerade bei der Übersetzung aus dem Japanischen mit seiner weitgehend anderen Kultur und Sprachstruktur ist es in vielen Fällen überhaupt nicht möglich, einen Satz wörtlich zu übersetzen. Hinzu kommt, dass die japanische Sprache wesentlich mehrdeutiger ist als die deutsche (oder auch die englische); das japanische Publikum ist geübt darin, fehlende Teil-Informationen aus dem Kontext der Szene bzw. der gesamten Handlung zu schließen, das deutschsprachige Publikum dagegen hat diese Übung nicht und ist darauf angewiesen, dass der Übersetzer Mehrdeutigkeiten durch Interpretation und präzise Ausdrucksform auf Deutsch auflöst, wo dies zum Verständnis der Handlung erforderlich ist, sie aber beibehält, wo die Mehrdeutigkeit im Japanischen beabsichtigt (und ggf. sogar ein wichtiges Element der Handlung!) war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Übersetzung aus dem Japanischen ist also in vielen Fällen eher eine &#039;&#039;Nacherzählung&#039;&#039;, bei der die Erhaltung und verständliche Präsentation des &#039;&#039;Sinns&#039;&#039; der Aussagen ebenso wichtig, manchmal sogar wichtiger ist als die exakte Wiedergabe des Original-Wortlauts. Der Übersetzer (und zwar gleichermaßen der englischsprachige wie der deutschsprachige!) muss also einen Mittelweg finden zwischen textgetreuer (aber nicht hölzern klingender) und freier (aber nicht sinn-entstellender) Übersetzung - und er muss sich im Fall der Übersetzung eines [[Engsub]] vor allem der Tatsache bewusst sein, &#039;&#039;dass der Übersetzer ins Englische auch schon vor demselben Dilemma stand&#039;&#039; und sicherlich an einigen Stellen wortgetreu, an anderen aber wesentlich freier übersetzt hat. Mit entsprechender Vorsicht ist also der zu verwendende Engsub, der ggf. als Grundlage für die deutsche Version dienen soll, zu genießen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob der Übersetzer im Einzelfall eher zu einer wortgetreuen oder einer für das deutschsprachige Publikum leichter verständlichen Version neigt, das macht letzten Endes seinen &#039;&#039;persönlichen Stil&#039;&#039; aus - es gibt keineswegs nur eine einzige &amp;quot;gültige&amp;quot; Übersetzung für ein Anime (oder auch nur eine einzelne Zeile).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Japanisch-Kenntnisse ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die meisten [[Gersub|Gersubs]] entstehen &#039;&#039;nicht&#039;&#039; durch eine direkte Übersetzung aus dem Japanischen, sondern durch die Übersetzung eines [[Engsub|Engsubs]]. Insofern &#039;&#039;wären&#039;&#039; Japanisch-Kenntnisse zwar wertvoll und wünschenswert, sind jedoch normalerweise keine Voraussetzung für eine Übersetzertätigkeit bei einem deutschsprachigen Anime-Fansub-Projekt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grundlegende Kenntnisse über das Wesen der japanischen Sprache (und Kultur!) sind allerdings hilfreich, um gewisse Unterschiede zwischen Japanisch und Englisch bzw. Deutsch zu verstehen - insbesondere sind auf Japanisch bestimmte Sachverhalte, die in unserer Sprache sehr detailliert beschrieben werden können (Singular/Plural-Formen, detaillierte Beugung von Substantiven und Verben etc.), gar nicht darstellbar, aber auch die umgekehrte Aussage trifft zu. Auch ein solides Grundwissen über japanische Umgangsformen und Standard-Floskeln (Begrüßungen/Verabschiedungen, Entschuldigungen, [[Honorifixe]] etc.) kann sicherlich nicht schaden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besonders wertvoll wären Japanisch-Kenntnisse bei der Übersetzung eingeblendeter &#039;&#039;&#039;Schriftzeichen&#039;&#039;&#039; (Schilder etc.), die meistens in Form von [[Kanji]] auftreten und in den entsprechenden Szenen oftmals handlungsrelevante Zusatzinformationen liefern könnten, welche in vielen Fällen auch in einem Engsub nicht enthalten sind. Ein entsprechendes [[Typesetting]] solcher Zusatzinformationen könnte die Qualität und Verständlichkeit eines Anime-Fansubs deutlich erhöhen, ebenso wie eingeblendete &#039;&#039;&#039;Fußnoten&#039;&#039;&#039; zur Erklärung bestimmter für die Handlung wichtiger kultureller Elemente einer Szene.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hilfreich können (rudimentäre) Japanisch-Kenntnisse schließlich noch an Stellen sein, in denen der verwendete EngSub selbst auffallende Mehrdeutigkeiten (oder inhaltliche Unstimmigkeiten) aufweist. Eine Kontrolle, welches entsprechende japanische Wort in ein bestimmtes englisches Wort übersetzt wurde, kann an solchen Stellen eventuelle Verständnisprobleme beheben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Englisch-Kenntnisse ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Übersetzer aus dem Englischen benötigt gute, besser sogar &#039;&#039;sehr gute&#039;&#039; Kenntnisse der englischen Sprache, wobei vor allem Kenntnisse der &#039;&#039;Umgangssprache&#039;&#039;, insbesondere Wendungen und Redensarten, &#039;&#039;dringend&#039;&#039; erforderlich sind, denn gerade amerikanische [[Fansubber]] verwenden &#039;&#039;keineswegs&#039;&#039; unser Schulenglisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine reine Wort-für-Wort-Übersetzung aus dem Englischen ist fast immer stark sinnentstellend und für das Verständnis der Handlung oftmals nicht mehr ausreichend; Untertitelzeilen in Fansubs, die in der entsprechenden Szene nicht plausibel im Kontext der Handlung erscheinen, sind oft genug auf fehlendes Verständnis einer bestimmten, ggf. umgangsprachlichen Wendung zurückzuführen. (Wobei dies grundsätzlich auch bereits bei der Produktion des [[Engsub|Engsubs]] geschehen sein kann - ein &#039;&#039;Plausibilitätstest der Handlung&#039;&#039; kann in solchen Fällen fehlende Japanisch-Kenntnisse zumindest ansatzweise kompensieren.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deutsch-Kenntnisse ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Übersetzer hat die Aufgabe, die Information der in den zu übersetzenden Textzeilen dem deutschsprachigen Publikum in einer (sowohl technisch wie inhaltlich) &#039;&#039;verständlichen Form&#039;&#039; zu präsentieren. Darüberhinaus sollte er anstreben, für jede Person eines Animes ein dessen Charakter angemessenes Sprachniveau zu treffen - es wirkt einfach unpassend, wenn ein fünfjähriges Kind Bürokratendeutsch spricht oder ein Hochschulprofessor Gossensprache (es sei denn, &#039;&#039;genau dies&#039;&#039; wäre ein signifikantes Element der Handlung, also eine wesentliche Zusatzinformation für das Publikum!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um dieser Anforderung gewachsen zu sein, sollte er in der Lage sein, mit der deutschen Sprache relativ virtuos umzugehen. Dies betrifft in erster Linie&lt;br /&gt;
*verständliche &#039;&#039;Formulierungen&#039;&#039;,&lt;br /&gt;
*eine präzise &#039;&#039;Ausdrucksweise&#039;&#039; und&lt;br /&gt;
*einen einigermaßen verständlichen &#039;&#039;Satzbau&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
Defizite in Sachen &#039;&#039;Grammatik&#039;&#039; bzw. &#039;&#039;Rechtschreibung&#039;&#039; sind insofern tolerierbar, als der [[Editor]] diese in einem nachgeschalteten Arbeitsgang mit relativ geringem Aufwand beheben kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hilfreich ist also insbesondere &#039;&#039;eigene Erfahrung im aktiven Schreiben&#039;&#039; - möglichst in Form längerer Aufsätze und Artikel, nicht etwa nur Forums-Postings oder gar Chat. Vor allem sollte der Übersetzer &#039;&#039;Spaß daran haben, sich in Form von Sprache auszudrücken&#039;&#039; - Übersetzen ist ein kreativer Job und darf nicht als Routine oder gar Fließbandarbeit empfunden werden. Nichts ist tödlicher für die Übersetzung einer Comedy als stocksteife Formulierungen - der Übersetzer muss versuchen, den Wortwitz bzw. die Dramatik, die ihn selbst beim Ansehen der japanischen bzw. englischen Fassung begeistert hat, dem deutschsprachigen Publikum über entsprechende Formulierungen zu vermitteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Kenntnisse der Handlung des zu übersetzenden Animes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Geschichten, deren Handlung nicht von vorn herein klar ist, verwenden oftmals &#039;&#039;Andeutungen&#039;&#039; an bestimmten Stellen, um beim Publikum bestimmte Denkprozesse auszulösen bzw. eine entsprechende Erwartungshaltung zu wecken. An diesen Stellen ist es in vielen Fällen zwingend erforderlich, einen bestimmten Wortlaut zu verwenden, der mit demjenigen einer dadurch angedeuteten Szene (die ggf. erst viele Episoden später folgen kann!) exakt identisch sein muss. Um eine solche Stelle entsprechend übersetzen zu können, wäre es also erforderlich, die Handlung der Geschichte komplett und im Detail zu kennen, um zu verstehen, auf welche Szene bzw. welches spätere Ereignis ein bestimmter, scheinbar unwichtiger Nebensatz anspielt. Bei Geschichten, die auf Action-Szenen, übernatürlichen Fähigkeiten etc. basieren, mag ein solches Detail vielleicht unwichtig sein; bei Geschichten, die stark auf Dialogen basieren (insbesondere Dramen, aber auch Comedies) &#039;&#039;kann&#039;&#039; die korrekte Übersetzung solcher Anspielungen den Unterschied zwischen einer ordentlichen und einer sehr guten Übersetzung ausmachen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl [[Gersub|Gersubs]] meistens auf vorher veröffentlichten [[Engsub|Engsubs]] basieren, ist zum Zeitpunkt der Übersetzung das Ende der Serie nicht in allen Fällen bereits bekannt; insofern wird es manchmal schwierig sein, die bestmögliche Übersetzung für bestimmte Zeilen zu finden. Falls der zu übersetzende Anime auf einem bereits veröffentlichten [[Manga]] basiert, dann besteht eventuell die Möglichkeit, solcherart fehlende Kenntnisse durch Zugang zu diesem Manga (ggf. als englische [[Scanlation]]) teilweise zu kompensieren (auch wenn man sich nie darauf verlassen darf, dass Anime und Manga dieselbe Geschichte erzählen).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch wichtiger sind Kenntnisse über die Handlung (besonders deren Ende) für die Übersetzung des [[OP-Song|OP-]] bzw. [[ED-Song|ED-Songs]], welche ohne entsprechendes Verständnis, worum es in einer Serie tatsächlich geht, oft völlig am Thema vorbei übersetzt werden und infolgedessen für das deutschsprachige Publikum des Fansubs völlig wertlos werden, während das japanische Publikum die entsprechenden Informationen bereits beim ersten Ansehen der Geschichte besitzt (bzw. wenigstens teilweise erraten kann, je nach dem Grad der Mehrdeutigkeit des japanischen Wortlautes).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Technische Hilfsmittel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Gegensatz zu den meisten anderen Mitgliedern einer [[Fansubgruppe]] kommt der Übersetzer im Wesentlichen mit einem normalen Texteditor aus, auch wenn zur Bearbeitung von [[Untertitelskript|Untertitelskripten]] entsprechende [[Hilfsprogramme]] existieren, die von manchen Fansubgruppen eingesetzt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darüberhinaus gibt es jedoch einige Hilfsmittel, die ihm die Arbeit erleichtern können:&lt;br /&gt;
* Online-Nachschlagewerke für die &#039;&#039;Übersetzung zwischen Englisch und Deutsch&#039;&#039; (z. B. [http://dict.leo.org/ LEO], [http://www.idiomconnection.com/ The Idiom Connection], [http://www.phrasen.com/ Deutsch/Englische Redewendungen bei Phrasen.com])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Online-Nachschlagewerke für die &#039;&#039;Übersetzung zwischen Japanisch und Englisch&#039;&#039; (z. B. das [http://www.df.lth.se/cgi-bin/j-e/S=48/FG=b/BG=w/dict Japanese&amp;lt;-&amp;gt;English Dictionary] oder [http://www.animelab.com/anime.manga/dictionary AnimeLab]) für die Verifikation und ggf. Rück-Übersetzung einzelner englischer Begriffe nach Japanisch zur Kontrolle, welche alternativen Bedeutungen eines japanischen Wortes der [[Engsub|Engsubber]] verworfen hat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Online-Nachschlagewerke für die &#039;&#039;Übersetzung zwischen Japanisch und Deutsch&#039;&#039;  (z. B. das Wadokujiten: [http://bibiko.de/wadoku/ Variante 1] auf stabilem Server und mit (experimenteller) Roumaji-Erkennung oder [http://www.wadoku.de/ Variante 2] mit diversen Zusatzfunktionen aber auf einem instabilen Server)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ein &#039;&#039;Crash-Kurs über japanische Sprache und Kultur&#039;&#039; (z. B. die [http://www.j-kurs.jasms.de/start1.html JASMS]-Seiten, welche einen schönen kompakten Überblick mit konkretem Anime-Bezug liefern)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Online-Nachschlagewerke über die &#039;&#039;deutsche Sprache&#039;&#039; (z. B. [http://www.redensarten-index.de/suche.php Udos Wörterbuch für Redensarten], wenn einem die passende Wendung auf der Zunge liegt, aber ums Verrecken nicht einfallen will...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Online-Nachschlagewerte über die &#039;&#039;deutsche Rechtschreibung&#039;&#039; (z. B. die [http://www.duden.de/index_duden_suche.php Duden-Suche], eigentlich eher für den [[Editor]] wichtig, aber auch der Übersetzer kann solche Informationen ab und zu brauchen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Die &#039;&#039;Rechtschreibkorrektur-Funktion&#039;&#039; eines Textverarbeitungssystems (z. B. Microsoft Word) kann im Einzelfall ebenfalls gute Dienste leisten (und es dem Übersetzer ermöglichen, dem Editor bereits vorweg einen Teil seiner Arbeit abzunehmen - umso mehr Zeit bleibt diesem, sich auf das Sprachniveau der Übersetzung und die Plausibilität der Handlung zu konzentrieren).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Fansubbing]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Roumaji&amp;diff=2984</id>
		<title>Roumaji</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Roumaji&amp;diff=2984"/>
		<updated>2007-11-03T16:29:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: Kanji + Transkriptionssysteme&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Roumaji&#039;&#039;&#039; (ローマ字) ist die japanische Bezeichnung für die Darstellung japanischer Worte mit lateinischen (&amp;quot;römischen&amp;quot;) Schriftzeichen, also der auch für die deutsche Sprache gebräuchlichen Notationsform. Es gibt mehrere sogenannte [http://de.wikipedia.org/wiki/Transkription_%28Schreibung%29#Japanisch Transkriptionssysteme], welche die Umwandlungen zwischen japanischen Silben und lateinischen Buchstaben konkret festlegen. Das im deutschen Sprachraum am häufigsten verwendete Transkriptionssystem ist ein modifiziertes Hepburn-System (Das ursprüngliche Hepburn-System findet vorwiegend im englischen Sprachraum Verwendung).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im modifizierten Hepburn-Syten werden japanische Worte in Roumaji in den meisten Fällen so ausgesprochen wie deutsche Worte in derselben Notation; insofern erlaubt eine Notation in Roumaji dem Leser, einen japanischen Text vom Blatt laut vorzulesen. Das Verstehen des selben Textes ist allerdings auf Grund der großen Anzahl an Homophonen im Japanischen schwieriger. Die Möglichkeit einen japanischen Text &amp;quot;lesen&amp;quot; zu können ist nützlich für die [[Karaoke]] in [[Animes]], wo der Zuschauer den entsprechenden [[OP-Song|OP-]] bzw. [[ED-Song]] in der Originalsprache mitsingen kann, ohne dafür die japanische Schrift ([[Kanji]]) lernen zu müssen.&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/R%C5%8Dmaji#R.C5.8Dmaji Wikipedia-Eintrag zu &amp;quot;Roumaji&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Anime]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=2983</id>
		<title>Produktions-Credits</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=2983"/>
		<updated>2007-11-03T16:02:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: jap. Typos verbessert, kleine Ergänzungen&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dieses Dokument enthält eine Liste von &#039;&#039;&#039;Zuständigkeitsbereichen&#039;&#039;&#039; bei der Produktion eines Anime, wie sie im Rahmen der Credits-Angaben am Anfang bzw. Ende eines Animes eingeblendet werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie kann als Hilfsmittel bei der Orientierung dienen, wo innerhalb dieser Credits die für das Publikum möglicherweise interessanten Angaben zu finden sind (etwa die Namen der Charaktere und deren Seiyuu, Angaben über Titel und Interpreten von OP- und ED-Song usw.); solche Angaben können beim Untertiteln eines Animes auch dann sinnvoll sein, wenn die Fansubber nicht vorhaben, die gesamten Credits zu übersetzen (etwa wenn es darum geht, die korrekte Schreibweise der Charakternamen zu finden).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E5%88%B6%E4%BD%9C アニメーション制作] &#039;&#039;(animeeshon seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93 美術] &#039;&#039;(bijutsu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art&#039;&#039;&#039; (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E3%83%87%E3%82%B6%E3%82%A4%E3%83%B3 美術デザイン] &#039;&#039;(bijutsu dezain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E7%9B%A3%E7%9D%A3 美術監督] &#039;&#039;(bijutsu kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Director&#039;&#039;&#039; (Künstlerischer Leiter)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8F%B0%E8%A9%9E%E7%B7%A8%E9%9B%86 台詞編集] &#039;&#039;(daishi henshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Rollentext-Bearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%BD%A9%E8%89%B2 デジタル彩色] &#039;&#039;(dejitaru saishoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Farbgebung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%90%88%E6%88%90 デジタル合成] &#039;&#039;(dejitaru gousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Synthese&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
デサインワークス &#039;&#039;(dezain waakusu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Design Works&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] &#039;&#039;(douga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] チェック &#039;&#039;(douga chekku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Check&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B5%B5%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%86 絵コンテ] &#039;&#039;(ekonte)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Storyboard&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
エンディングテーム &#039;&#039;(endingu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Ending Theme&#039;&#039;&#039; (ED-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E6%8A%80%E4%BA%8B%E5%8B%99 演技事務] &#039;&#039;(engi jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting&#039;&#039;&#039; (Besetzung der Sprecher-Rollen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E5%87%BA%E5%8A%A9%E6%89%8B 演出助手] &#039;&#039;(enshutsu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie-Assistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%95%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%83%A0 フィルム] &#039;&#039;(firumu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E7%94%BB 原画] &#039;&#039;(genga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalbild&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E4%BD%9C 原作] &#039;&#039;(gensaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalwerk&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%8F%BE%E5%83%8F 現像] &#039;&#039;(genzou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film-Entwicklung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%83%8C%E6%99%AF 背景] &#039;&#039;(haikei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kulissen&#039;&#039;&#039; (Hintergrundbilder)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%85%8D%E7%B5%A6 配給] &#039;&#039;(haikyuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Distribution&#039;&#039;&#039; (Verteilung / Vertrieb)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E6%9B%B2 編曲] &#039;&#039;(henkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Arrangement&#039;&#039;&#039; (Bearbeitung eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86 編集] &#039;&#039;(henshuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktion&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86%E5%8A%A9%E6%89%8B 編集助手] &#039;&#039;(henshu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionsassistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E6%8C%87%E5%AE%9A 色指定] &#039;&#039;(iro shitei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Spezifikation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E4%BF%AE 監修] &#039;&#039;(kanshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionelle Leitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E7%9D%A3 監督] &#039;&#039;(kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BC%81%E7%94%BB 企画] &#039;&#039;(kikaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Entwurf&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%A3%B0%E3%81%AE%E5%87%BA%E6%BC%94 声の出演] &#039;&#039;(koe no shutsuen)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Seiyuu&#039;&#039;&#039; (Stimmen der auftretenden Charaktere / Synchronsprecher)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%B0%8F%E7%89%A9%E6%9C%8D%E8%A3%85%E8%A8%AD%E5%AE%9A 小物服装設定] &#039;&#039;(komono  fukusou settei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Requisiten-Entwurf&#039;&#039;&#039; (eigentlich: &amp;quot;Einrichtung von kleinen Dingen und Kleidung&amp;quot; / Requisite)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%84%9A%E6%9C%AC 脚本] &#039;&#039;(kyaku hon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Drehbuch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャラクタデサイン / キャラクターデサイン &#039;&#039;(kyarakuta desain / kyarakutaa desain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Character Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャスティング [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyasuteingu kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャスト &#039;&#039;(kyasuto)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Cast&#039;&#039;&#039; (Rollen und ihre Sprecher)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;in Zusammenarbeit mit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%8D%E3%82%AC%E7%B7%A8%E9%9B%86 ネガ編集] &#039;&#039;(nega henshuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Negativ-Edit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E6%A5%BD 音楽] &#039;&#039;(ongaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musik&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E7%9B%A3%E7%9D%A3 音響監督] &#039;&#039;(onkyou kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Director&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響] コーディネーター &#039;&#039;(onkyou koudineetaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Coordinator&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響効果] &#039;&#039;(onkyou kouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Effects&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C 音響制作] &#039;&#039;(onkyou seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 音響制作協力] &#039;&#039;(onkyou seisaku kouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
オープニイング テーム &#039;&#039;(opuningu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Opening Theme&#039;&#039;&#039; (OP-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%82%B8%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%82%B5%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E7%99%BA%E5%A3%B2 オリジナル サウンド トラック 発売] &#039;&#039;(orijinaru saundo torakku hatsubai)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Original-Soundtrack / Vertrieb&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
プロチューサー &#039;&#039;(purochuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
リレコ &#039;&#039;(rireko)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Re-Recording&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3 録音] &#039;&#039;(rokuon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Tonaufzeichnung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E8%AA%BF%E6%95%B4 録音調整] &#039;&#039;(rokuon chousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Recording Adjustment&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%B8%E3%82%AA 録音スタジオ] &#039;&#039;(rokuon sutajio)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmestudio&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C 作曲] &#039;&#039;(sakkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Komposition&#039;&#039;&#039; (eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%94%BB%E7%9B%A3%E7%9D%A3 作画監督] &#039;&#039;(sakuga kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E8%A9%A9 作詩] &#039;&#039;(sakushi)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Lyrics&#039;&#039;&#039; (Text eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1 撮影] &#039;&#039;(satsuei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Fotografie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1%E7%9B%A3%E7%9D%A3 撮影監督] &#039;&#039;(satsuei kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmeleitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C 製作] &#039;&#039;(seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktion&#039;&#039;&#039; (des Gesamtwerks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C%E7%B7%A8%E6%88%90 製作編成] &#039;&#039;(seisaku hensei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Organisation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E4%BA%8B%E5%8B%99 制作事務] &#039;&#039;(seisaku jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktionsbüro&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 制作協力] &#039;&#039;(seisaku kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kooperation beim Gesamtwerk&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C 制作]プロデューサー &#039;&#039;(seisaku purodexyuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E9%80%B2%E8%A1%8C 制作進行] &#039;&#039;(seisaku shinkou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Work Advancement&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E6%8B%85%E5%BD%93 制作担当] &#039;&#039;(seisaku tantou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Verantwortung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%AE%A3%E4%BC%9D 宣伝] &#039;&#039;(senden)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Werbung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%81%B8%E6%9B%B2 選曲] &#039;&#039;(senkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musikauswahl&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A8%AD%E5%AE%9A%E7%AE%A1%E7%90%86 設定管理] &#039;&#039;(settei kanri)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Setting Management&#039;&#039;&#039; (steht so in ANN...)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A 仕上] &#039;&#039;(shiage)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Nachbearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A%E6%A4%9C%E6%9F%BB 仕上検査] &#039;&#039;(shiage kensa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Qualitätskontrolle&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E5%BD%A9%E8%A8%AD%E8%A8%88 色彩設計] &#039;&#039;(shikisai sekkei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA%E6%A7%8B%E6%88%90 シリーズ構成] &#039;&#039;(shiriizu kouzei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufbau der Serie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%B8%BB%E9%A1%8C%E6%AD%8C 主題歌] &#039;&#039;(shudaika)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Titelsong&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%8F%E7%9B%A3%E7%9D%A3 総監督] &#039;&#039;(soukantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Generaldirektor&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%AB タイトル] リス [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%AF ワーク] &#039;&#039;(taitoru risu waaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Title Lithography Work&#039;&#039;&#039; (Künstlerische Gestaltung des Titel-Logos)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%89%B9%E6%AE%8A%E5%8A%B9%E6%9E%9C 特殊効果] &#039;&#039;(tokushu kouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Spezialeffekte&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
トレスマシン &#039;&#039;(toresu mashin)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Trace Machine&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%AD%8C 歌] &#039;&#039;(uta)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Gesang&#039;&#039;&#039; (eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%9B%A3%E8%A3%9C%E4%BD%90 作監補佐] &#039;&#039;(sak(k)an hosa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions &amp;amp; Regie-Assistenz&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=2982</id>
		<title>Produktions-Credits</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Produktions-Credits&amp;diff=2982"/>
		<updated>2007-11-03T15:42:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dieses Dokument enthält eine Liste von &#039;&#039;&#039;Zuständigkeitsbereichen&#039;&#039;&#039; bei der Produktion eines Anime, wie sie im Rahmen der Credits-Angaben am Anfang bzw. Ende eines Animes eingeblendet werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie kann als Hilfsmittel bei der Orientierung dienen, wo innerhalb dieser Credits die für das Publikum möglicherweise interessanten Angaben zu finden sind (etwa die Namen der Charaktere und deren Seiyuu, Angaben über Titel und Interpreten von OP- und ED-Song usw.); solche Angaben können beim Untertiteln eines Animes auch dann sinnvoll sein, wenn die Fansubber nicht vorhaben, die gesamten Credits zu übersetzen (etwa wenn es darum geht, die korrekte Schreibweise der Charakternamen zu finden).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E5%88%B6%E4%BD%9C アニメーション制作] &#039;&#039;(animeeshon seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93 美術] &#039;&#039;(bijutsu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art&#039;&#039;&#039; (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E3%83%87%E3%82%B6%E3%82%A4%E3%83%B3 美術デザイン] &#039;&#039;(bijutsu dezain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%BE%8E%E8%A1%93%E7%9B%A3%E7%9D%A3 美術監督] &#039;&#039;(bijutsu kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Art Director&#039;&#039;&#039; (Künstlerischer Leiter)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8F%B0%E8%A9%9E%E7%B7%A8%E9%9B%86 台詞編集] &#039;&#039;(daishi henshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Rollentext-Bearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%BD%A9%E8%89%B2 デジタル彩色] &#039;&#039;(dejitaru saishoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Farbgebung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E5%90%88%E6%88%90 デジタル合成] &#039;&#039;(dejitaru gousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Digitale Synthese&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
デサインワ-クス &#039;&#039;(dezain waakusu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Design Works&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] &#039;&#039;(doga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8B%95%E7%94%BB 動画] チエック &#039;&#039;(doga chekku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Check&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B5%B5%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%86 絵コンテ] &#039;&#039;(ekonte)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Storyboard&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
エンデイング テーム &#039;&#039;(endengu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Ending Theme&#039;&#039;&#039; (ED-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E6%8A%80%E4%BA%8B%E5%8B%99 演技事務] &#039;&#039;(engi jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting&#039;&#039;&#039; (Besetzung der Sprecher-Rollen)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%BC%94%E5%87%BA%E5%8A%A9%E6%89%8B 演出助手] &#039;&#039;(enshutsu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie-Assistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%95%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%83%A0 フイルム] &#039;&#039;(fuirumu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E7%94%BB 原画] &#039;&#039;(genga)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalbild&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8E%9F%E4%BD%9C 原作] &#039;&#039;(gensaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Originalwerk&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%8F%BE%E5%83%8F 現像] &#039;&#039;(genzou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Film-Entwicklung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%83%8C%E6%99%AF 背景] &#039;&#039;(haikei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kulissen&#039;&#039;&#039; (Hintergrundbilder)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%85%8D%E7%B5%A6 配給] &#039;&#039;(haikyuu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Distribution&#039;&#039;&#039; (Verteilung / Vertrieb)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E6%9B%B2 編曲] &#039;&#039;(henkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Arrangement&#039;&#039;&#039; (Bearbeitung eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86 編集] &#039;&#039;(henshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktion&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%A8%E9%9B%86%E5%8A%A9%E6%89%8B 編集助手] &#039;&#039;(henshu joshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionsassistent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E6%8C%87%E5%AE%9A 色指定] &#039;&#039;(iro shitei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Spezifikation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E4%BF%AE 監修] &#039;&#039;(kanshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Redaktionelle Leitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%9B%A3%E7%9D%A3 監督] &#039;&#039;(kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BC%81%E7%94%BB 企画] &#039;&#039;(kikaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Entwurf&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%A3%B0%E3%81%AE%E5%87%BA%E6%BC%94 声の出演] &#039;&#039;(koe no shutsuen)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Seiyuu&#039;&#039;&#039; (Stimmen der auftretenden Charaktere)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%B0%8F%E7%89%A9%E6%9C%8D%E8%A3%85%E8%A8%AD%E5%AE%9A 小物服装設定] &#039;&#039;(komono  fukusou settei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Requisiten-Entwurf&#039;&#039;&#039; (eigentlich: &amp;quot;Einrichtung von kleinen Dingen und Kleidung&amp;quot;)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%84%9A%E6%9C%AC 脚本] &#039;&#039;(kyaku hon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Drehbuch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャラクタ デサイン &#039;&#039;(kyarakuta desain)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Character Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キャスティング [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyasuteingu kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Casting Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
キヤスト &#039;&#039;(kyasuto)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Cast&#039;&#039;&#039; (Rollen und ihre Sprecher)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%8D%94%E5%8A%9B 協力] &#039;&#039;(kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;in Zusammenarbeit mit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%8D%E3%82%AC%E7%B7%A8%E9%9B%86 ネガ編集] &#039;&#039;(nega henshu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Negativ-Edit&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E6%A5%BD 音楽] &#039;&#039;(ongaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musik&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E7%9B%A3%E7%9D%A3 音響監督] &#039;&#039;(onkyou kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Director&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響] コーディネーター &#039;&#039;(onkyou koudineetaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Coordinator&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF 音響効果] &#039;&#039;(onkyou kouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Effects&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C 音響制作] &#039;&#039;(onkyou seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%9F%B3%E9%9F%BF%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 音響制作協力] &#039;&#039;(onkyou seisaku kouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Sound Work Cooperation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
オープニイング テーム &#039;&#039;(opuningu teemu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Opening Theme&#039;&#039;&#039; (OP-Song)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%82%B8%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%82%B5%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E7%99%BA%E5%A3%B2 オリジナル サウンド トラック 発売] &#039;&#039;(orijinaru saundo torakku hatsubai)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Original-Soundtrack / Vertrieb&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
プロチュ-サ- &#039;&#039;(purochuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
リレコ &#039;&#039;(rireko)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Re-Recording&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3 録音] &#039;&#039;(rokuon)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Tonaufzeichnung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E8%AA%BF%E6%95%B4 録音調整] &#039;&#039;(rokuon chousei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Recording Adjustment&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%8C%B2%E9%9F%B3%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%B8%E3%82%AA 録音スタジオ] &#039;&#039;(rokuon sutajio)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmestudio&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C 作曲] &#039;&#039;(sakkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Komposition&#039;&#039;&#039; (eines Musikstücks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%94%BB%E7%9B%A3%E7%9D%A3 作画監督] &#039;&#039;(sakuga kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Animations-Regie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E8%A9%A9 作詩] &#039;&#039;(sakushi)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Lyrics&#039;&#039;&#039; (Text eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1 撮影] &#039;&#039;(satsuei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Fotografie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%92%AE%E5%BD%B1%E7%9B%A3%E7%9D%A3 撮影監督] &#039;&#039;(satsuei kantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufnahmeleitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C 製作] &#039;&#039;(seisaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktion&#039;&#039;&#039; (des Gesamtwerks)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A3%BD%E4%BD%9C%E7%B7%A8%E6%88%90 製作編成] &#039;&#039;(seisaku hensei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Organisation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E4%BA%8B%E5%8B%99 制作事務] &#039;&#039;(seisaku jimu)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktionsbüro&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E5%8D%94%E5%8A%9B 制作協力] &#039;&#039;(seisaku kyouryoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Kooperation beim Gesamtwerk&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C 制作]プロデューサー &#039;&#039;(seisaku purodexyuusaa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produzent des Gesamtwerks&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E9%80%B2%E8%A1%8C 制作進行] &#039;&#039;(seisaku shinkou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Work Advancement&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%88%B6%E4%BD%9C%E6%8B%85%E5%BD%93 制作担当] &#039;&#039;(seisaku tantou)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions-Verantwortung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E5%AE%A3%E4%BC%9D 宣伝] &#039;&#039;(senden)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Werbung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%81%B8%E6%9B%B2 選曲] &#039;&#039;(senkyoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Musikauswahl&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%A8%AD%E5%AE%9A%E7%AE%A1%E7%90%86 設定管理] &#039;&#039;(settei kanri)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Setting Management&#039;&#039;&#039; (steht so in ANN...)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A 仕上] &#039;&#039;(shiage)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Nachbearbeitung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BB%95%E4%B8%8A%E6%A4%9C%E6%9F%BB 仕上検査] &#039;&#039;(shiage kensa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Qualitätskontrolle&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E8%89%B2%E5%BD%A9%E8%A8%AD%E8%A8%88 色彩設計] &#039;&#039;(shikisai sekkei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Farb-Design&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA%E6%A7%8B%E6%88%90 構成] &#039;&#039;(shiriizu kouzei)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Aufbau der Serie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%B8%BB%E9%A1%8C%E6%AD%8C 主題歌] &#039;&#039;(shudaika)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Titelsong&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%B7%8F%E7%9B%A3%E7%9D%A3 総監督] &#039;&#039;(soukantoku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Generaldirektor&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%AB タイトル] リス [http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%AF ワーク] &#039;&#039;(taitoru risu waaku)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Title Lithography Work&#039;&#039;&#039; (Künstlerische Gestaltung des Titel-Logos)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E7%89%B9%E6%AE%8A%E5%8A%B9%E6%9E%9C 特殊効果] &#039;&#039;(tokushu kouka)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Spezialeffekte&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
トレスマシン &#039;&#039;(toresu mashin)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Trace Machine&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E6%AD%8C 歌] &#039;&#039;(uta)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Gesang&#039;&#039;&#039; (eines Liedes)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[http://www.tomlinux.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E4%BD%9C%E7%9B%A3%E8%A3%9C%E4%BD%90 作監補佐] &#039;&#039;(sak(k)an hosa)&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Produktions &amp;amp; Regie-Assistenz&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Ehrenkodex&amp;diff=2981</id>
		<title>Diskussion:Ehrenkodex</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.fan-sub.de/index.php?title=Diskussion:Ehrenkodex&amp;diff=2981"/>
		<updated>2007-11-03T15:37:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;83.221.70.234: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ich hoffe, dass dieser Artikel noch etwas ausgebaut wird mit Geschichte der Fansubs und konkreten Beispielen und so. Dies ist nur ein jämmerlicher Anfang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man sollte im Artikel vielleicht auch nicht vergessen, zu erwähnen, dass der Kodex nicht für jeden bindend ist, der Fansubs macht, und es durchaus einige Leute gibt, die &#039;keine Fans&#039; davon sind. &lt;br /&gt;
Im Übrigen entspricht es glaube ich nicht dem Ideal eines wiki, Inhalts-Artikel, wie diesen hier, zu sperren.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>83.221.70.234</name></author>
	</entry>
</feed>